L'Écrivaine du Ciel Qui Ne Laissa Pas le Voyage Échouer
Pisarka Nieba, Która Nie Pozwoliła Podróży Się Nie Udać
Lorsqu'une machine volante se dirige vers la lune et commence à défaillir, les règles soigneuses d'une jeune femme sont la seule chose qui la maintient en route.
Il était une fois une jeune femme nommée Mara qui aimait écrire des instructions pour des machines volantes.
Dawno temu żyła młoda kobieta o imieniu Mara, która uwielbiała pisać instrukcje dla latających maszyn.
Les machines étaient très intelligentes, mais elles ne pouvaient pas penser par elles-mêmes.
Maszyny były bardzo sprytne, ale nie potrafiły myśleć samodzielnie.
Elles avaient besoin d'un ensemble de règles à suivre.
Potrzebowały zestawu zasad do przestrzegania.
Mara écrivit ces règles.
Mara napisała te zasady.
Elle travaillait tard dans la nuit.
Pracowała do późna w nocy.
Parfois elle amenait sa petite fille à l'atelier.
Czasem przyprowadzała swoją małą córkę do warsztatu.
Sa fille jouait par terre pendant que Mara écrivait ligne après ligne d'instructions soigneuses.
Jej córka bawiła się na podłodze, podczas gdy Mara pisała wiersz po wierszu starannych instrukcji.
Un jour, la grande machine volante était prête à aller sur la lune.
Pewnego dnia wielka latająca maszyna była gotowa polecieć na księżyc.
Mais en chemin, d'étranges lumières commencèrent à clignoter.
Ale w drodze zaczęły migać dziwne światła.
La machine avait trop de tâches à la fois.
Maszyna miała zbyt wiele zadań naraz.
Elle commençait à se perdre.
Zaczęła się mylić.
Loin sur le sol, Mara et son équipe regardèrent leurs plans.
Daleko na ziemi Mara i jej zespół spojrzeli na swoje plany.
Ils avaient déjà réfléchi à ce problème.
Już wcześniej myśleli o tym problemie.
Ils avaient écrit une règle: si trop de choses se passent à la fois, garder la tâche la plus importante en premier.
Napisali zasadę: jeśli dzieje się za dużo naraz, najpierw wykonuj najważniejsze zadanie.
La machine se souvint de cette règle.
Maszyna pamiętała tę zasadę.
Elle abandonna les tâches moins importantes.
Porzuciła mniej ważne zadania.
Elle continua.
Kontynuowała.
Elle atteignit la lune.
Dotarła na księżyc.
Après cela, Mara dit: écrire des instructions pour les machines est un vrai travail.
Potem Mara powiedziała: pisanie instrukcji dla maszyn to prawdziwa praca.
Il faut du soin, des compétences et du respect.
Wymaga staranności, umiejętności i szacunku.
Elle donna un nom à ce travail: l'ingénierie logicielle.
Nadała tej pracy nazwę: inżynieria oprogramowania.
Les gens rirent d'abord.
Ludzie początkowo się śmiali.
Mais bientôt, tout le monde utilisa son nom.
Ale wkrótce wszyscy używali jej nazwy.
La plus grande victoire de Mara n'était pas seulement d'atteindre la lune.
Największym zwycięstwem Mary nie było samo dotarcie na księżyc.
Ce fut de faire comprendre au monde qu'écrire avec soin peut être aussi important que de construire une fusée.
Chodziło o pokazanie świecie, że staranne pisanie może być równie ważne jak budowanie rakiety.