Cover of The ENIAC Six: They Invented How to Fix a Program

Las Seis del ENIAC: Inventaron Cómo Arreglar un Programa

The ENIAC Six: They Invented How to Fix a Program

Seis mujeres contratadas para operar la primera computadora potente del mundo no tenían manual, así que inventaron el arte de la depuración, las pruebas y la documentación del código desde cero.

Review
Compare with:

Después de la Segunda Guerra Mundial, la computadora más poderosa del mundo se encontraba en un edificio de Filadelfia.

After the Second World War, the world's most powerful computer sat in a building in Philadelphia.

Se llamaba ENIAC.

It was called ENIAC.

Llenaba una habitación entera con cables, tubos y luces parpadeantes.

It filled an entire room with wires, tubes, and blinking lights.

Seis mujeres fueron contratadas para hacerlo funcionar.

Six women were hired to make it work.

Sus nombres eran Kathleen McNulty, Jean Bartik, Betty Holberton, Marlyn Meltzer, Ruth Teitelbaum y Frances Spence.

Their names were Kathleen McNulty, Jean Bartik, Betty Holberton, Marlyn Meltzer, Ruth Teitelbaum, and Frances Spence.

No tenían manual de instrucciones.

They had no instruction manual.

Nadie había programado jamás una computadora como esta.

Nobody had ever programmed a computer like this before.

Tuvieron que inventar el método sobre la marcha.

They had to invent the method as they went.

Para programar el ENIAC, tenían que trazar caminos a través de cientos de diagramas de cables.

To program ENIAC, they had to trace paths through hundreds of wire diagrams.

No había pantalla que mirar.

There was no screen to look at.

No había código que leer de la manera en que lo entendemos hoy.

There was no code to read in the way we understand today.

Un error significaba un cable equivocado o una configuración de interruptor incorrecta en algún lugar de una pared de metal y vidrio.

A mistake meant a wrong wire or a wrong switch setting somewhere in a wall of metal and glass.

Cuando la máquina daba la respuesta incorrecta, las mujeres tenían que descubrir por qué.

When the machine gave the wrong answer, the women had to find out why.

Este fue el comienzo de la depuración.

This was the beginning of debugging.

Inventaron casos de prueba.

They invented test cases.

Ejecutaban el mismo cálculo de varias maneras para detectar errores.

They ran the same calculation several ways to catch errors.

Crearon registros escritos de cada configuración para que un cálculo pudiera repetirse exactamente.

They created written records of every setup so a calculation could be repeated exactly.

Construyeron hábitos que convirtieron la programación en un oficio que se puede enseñar.

They built habits that made programming a teachable craft.

Después de la guerra, continuaron con otros trabajos.

After the war, they went on to other work.

Betty Holberton ayudó a desarrollar las primeras herramientas de software.

Betty Holberton helped develop the first software tools.

Jean Bartik dirigió equipos que construyeron la próxima generación de computadoras.

Jean Bartik led teams building the next generation of computers.

Sus métodos se extendieron sin reconocimiento, absorbidos en un campo que no siempre recordaba de dónde venían los métodos.

Their methods spread without credit, absorbed into a field that did not always remember where the methods came from.

Pero la forma en que un programador hoy revisa su trabajo, escribe una prueba y lleva un registro de lo que cambió, esos hábitos se formaron en esa sala, por esas seis mujeres, con cables de conexión y paciencia.

But the way a programmer today checks their work, writes a test, and keeps a log of what they changed, those habits were shaped in that room, by those six women, with patch cords and patience.

Moraleja: Todo oficio necesita sus primeros maestros, y los maestros olvidados fueron quienes más lo moldearon.

Moral: Every craft needs its first masters, and the masters who are forgotten shaped the craft the most.