Cover of The Migrant Cook's Archive

L'Archivio della Cuoca Migrante

The Migrant Cook's Archive

Rosa, un'assistente filippina nei Paesi Bassi, inizia a filmare le sue ricette tradizionali e crea un archivio digitale in crescita che connette una comunità della diaspora attraverso il cibo e la memoria.

Review
Compare with:

Rosa si era trasferita dalle Filippine ai Paesi Bassi quando aveva trentuno anni.

Rosa had moved from the Philippines to the Netherlands when she was thirty-one.

Lavorava come assistente domiciliare.

She worked as a home caregiver.

Nel tempo libero cucinava.

In her free time she cooked.

Cucinava i piatti che sua madre le aveva insegnato, quelli che sua nonna aveva preparato prima.

She cooked the dishes her mother had taught her, the ones her grandmother had made before that.

Non aveva ricette scritte.

She had no written recipes.

Tutto viveva nelle sue mani e nella sua memoria.

Everything lived in her hands and her memory.

Dopo qualche anno ha incontrato altre donne filippine in città che avevano la stessa esperienza.

After a few years she met other Filipino women in the city who had the same experience.

Cucinavano gli stessi piatti a memoria.

They cooked the same dishes from memory.

Si preoccupavano della stessa cosa: cosa sarebbe successo a queste ricette quando la loro generazione fosse andata?

They worried about the same thing: what would happen to these recipes when their generation was gone?

I loro figli crescevano parlando olandese.

Their children were growing up speaking Dutch.

Alcuni non avevano mai visto preparare un pesce intero.

Some had never seen a whole fish being prepared.

Alcuni non conoscevano i nomi degli ingredienti nella lingua dei loro genitori.

Some did not know the names of the ingredients in their parents' language.

Rosa ha iniziato a registrare.

Rosa started recording.

Si è filmata mentre cucinava ogni piatto e ha narrato sia in filippino che in olandese.

She filmed herself cooking each dish and narrated in both Filipino and Dutch.

Ha scritto brevi note sull'origine di ogni piatto, chi glielo aveva insegnato e per quale occasione veniva preparato.

She wrote short notes about where each dish came from, who had taught her, and what occasion it was made for.

Ha condiviso i video in un gruppo privato con altre donne filippine della città.

She shared the videos in a private group with other Filipino women in the city.

Hanno iniziato ad aggiungere le proprie versioni.

They began adding their own versions.

Lo stesso piatto è apparso in quattro modi diversi da quattro regioni diverse.

The same dish appeared four different ways from four different regions.

Sono nate discussioni sul metodo corretto.

Arguments broke out about the correct method.

Poi risate.

Then laughter.

Poi altre ricette.

Then more recipes.

Una biblioteca locale ha sentito parlare del progetto e ha offerto di aiutare ad archiviarlo correttamente.

A local library heard about the project and offered to help archive it properly.

La collezione è stata digitalizzata e resa disponibile alla comunità più ampia.

The collection was digitized and made available to the wider community.

Le famiglie filippine in altre parti del paese hanno richiesto l'accesso.

Filipino families elsewhere in the country requested access.

L'archivio non era un museo.

The archive was not a museum.

Era un documento vivente, ancora in crescita.

It was a living document, still growing.

Rosa ha detto che non aveva l'intenzione di preservare una cultura.

Rosa said she had not set out to preserve a culture.

Voleva semplicemente non dimenticare sua madre.

She had just not wanted to forget her mother.