Cover of The Language Revival App

L'Application de Revitalisation Linguistique

La App de Revitalización del Idioma

Hana, une enseignante plus âgée, et Tomas, un jeune développeur, créent une application hors ligne simple utilisant des enregistrements d'anciens qui aide les enfants et les adultes à pratiquer leur langue autochtone chaque jour.

Review
Compare with:

Pendant de nombreuses années, les anciens d'une petite communauté autochtone s'étaient inquiétés pour leur langue.

Durante muchos años, los ancianos de una pequeña comunidad indígena habían estado preocupados por su idioma.

La jeune génération parlait la langue nationale à l'école et au travail.

La generación más joven hablaba el idioma nacional en la escuela y en el trabajo.

L'ancienne langue était encore utilisée à la maison et lors des cérémonies, mais moins d'enfants l'apprenaient bien.

El idioma antiguo todavía se usaba en casa y en las ceremonias, pero menos niños lo aprendían bien.

Une ancienne, une femme nommée Hana, avait été enseignante pendant quarante ans.

Una anciana, una mujer llamada Hana, había sido maestra durante cuarenta años.

Elle savait qu'une langue ne meurt pas d'un coup.

Sabía que un idioma no muere de una vez.

Elle s'efface, mot par mot, jusqu'au jour où un enfant ne peut plus nommer les plantes du jardin ni les parties du filet de pêche.

Se desvanece, palabra por palabra, hasta que un día un niño no puede nombrar las plantas del jardín ni las partes de la red de pesca.

Hana a rencontré un jeune homme de la communauté nommé Tomas qui avait étudié l'informatique à l'université.

Hana conoció a un joven de la comunidad llamado Tomas que había estudiado informática en la universidad.

Il était rentré chez lui et cherchait un moyen d'utiliser ses compétences pour quelque chose qui lui tenait à cœur.

Había regresado a casa y buscaba una manera de usar sus habilidades para algo que le importara.

Ensemble, ils ont commencé un petit projet.

Juntos comenzaron un pequeño proyecto.

Hana et trois autres anciens ont commencé à enregistrer des phrases courtes, des salutations et du vocabulaire sur un smartphone.

Hana y otros tres ancianos comenzaron a grabar frases cortas, saludos y vocabulario en un teléfono inteligente.

Tomas a créé une application simple qui transformait ces enregistrements en courtes leçons quotidiennes.

Tomas desarrolló una aplicación sencilla que convertía estas grabaciones en lecciones diarias cortas.

Les enfants pouvaient écouter un ancien dire un mot, le répéter et gagner de petites récompenses pour les bonnes réponses.

Los niños podían escuchar a un anciano diciendo una palabra, repetirla y ganar pequeñas recompensas por respuestas correctas.

L'application n'était pas sophistiquée.

La aplicación no era sofisticada.

Elle ne nécessitait pas d'internet.

No requería internet.

Elle fonctionnait sur les téléphones bon marché que les familles possédaient déjà.

Funcionaba en los teléfonos económicos que las familias ya tenían.

Les parents pouvaient aussi l'utiliser.

Los padres también podían usarla.

Certains adultes qui avaient oublié des parties de la langue ont commencé à réapprendre.

Algunos adultos que habían olvidado partes del idioma comenzaron a reaprender.

L'école locale a ajouté une session de dix minutes chaque matin en utilisant l'application.

La escuela local añadió una sesión de diez minutos cada mañana usando la aplicación.

En un an, les enfants utilisaient dans leurs conversations des mots qui n'avaient pas été entendus à l'école depuis deux générations.

En un año, los niños usaban en conversaciones palabras que no se habían escuchado en la escuela en dos generaciones.

Hana a dit que l'application n'a pas sauvé la langue.

Hana dijo que la aplicación no salvó el idioma.

La communauté a sauvé la langue.

La comunidad salvó el idioma.

L'application a simplement facilité la pratique quotidienne.

La aplicación solo hizo que fuera más fácil practicar cada día.