La Tejedora Que Vio la Mitad Desperdiciada de Cada Corte
De Wever Die de Verspilde Helft van Elke Snede Zag
Una artesana en una comunidad basada en el trabajo compartido observa a hombres desperdiciar la mitad de su esfuerzo con una sierra, luego inventa una hoja giratoria que nunca desperdicia ni un giro.
En un pueblo tranquilo donde la gente compartía todo su trabajo, vivía una artesana llamada Tabi.
In een vredig dorp waar mensen al hun werk deelden, woonde een vakvrouw genaamd Tabi.
El pueblo creía que el buen trabajo debería ayudar a todos.
Het dorp geloofde dat goed werk iedereen moest helpen.
Una mañana, Tabi observó a dos hombres usando una sierra larga para cortar madera.
Op een ochtend keek Tabi toe hoe twee mannen een lange zaag gebruikten om hout te zagen.
Los hombres empujaban la sierra hacia adelante y la jalaban hacia atrás.
De mannen duwden de zaag vooruit en trokken hem terug.
Pero la hoja solo cortaba en el movimiento hacia adelante.
Maar het blad sneed alleen bij de voorwaartse beweging.
El movimiento de regreso no hacía nada.
De terugwaartse beweging deed niets.
La mitad de todo su esfuerzo se desperdiciaba.
De helft van al hun inspanning was verspild.
Tabi pensó en esto.
Tabi dacht hierover na.
Fue a su rueca.
Ze ging naar haar spinnewiel.
La rueda giraba en círculos y nunca se detenía para volver.
Het wiel draaide in cirkels en stopte nooit om terug te gaan.
Tuvo una idea.
Ze had een idee.
Unió una hoja redonda a un eje giratorio impulsado por agua.
Ze bevestigde een rond blad aan een draaiende as aangedreven door water.
La hoja giraba en una dirección para siempre.
Het blad draaide altijd in één richting.
Cortaba en cada parte del giro.
Het sneed bij elk deel van de draai.
No se desperdiciaba ningún esfuerzo.
Geen inspanning werd verspild.
La nueva sierra se extendió a los molinos de todo el país.
De nieuwe zaag verspreidde zich naar molens in het hele land.
Los trabajadores podían cortar el doble de madera en el mismo tiempo.
Arbeiders konden in dezelfde tijd twee keer zoveel hout zagen.
Tabi no puso su nombre en el invento.
Tabi zette haar naam niet op de uitvinding.
En su pueblo, las ideas pertenecían a todos.
In haar dorp behoorden ideeën aan iedereen.
Pero la madera recordaba los círculos limpios que su hoja había cortado.
Maar het hout herinnerde zich de schone cirkels die haar blad had gesneden.