Cover of The Weaver Who Gave Windows to the World

La Tejedora Que Le Dio Ventanas al Mundo

Tkaczka, Która Dała Światu Okna

Una inventora tranquila nombra su telar como el hilo vivo, pero el mundo olvida su nombre mientras sus ideas transforman cada hogar.

Review
Compare with:

En un valle de máquinas parpadeantes, vivía una tejedora llamada Ada.

W dolinie mrugających maszyn mieszkała tkaczka o imieniu Ada.

Mientras otros hablaban de los telares como herramientas para expertos, Ada soñaba con un telar que cualquiera pudiera usar.

Podczas gdy inni mówili o krosnach jako narzędziach dla ekspertów, Ada marzyła o krośnie, z którego każdy mógłby korzystać.

Se unió a un gran taller llamado el Laboratorio de Cristal, donde personas inteligentes construían máquinas pensantes.

Dołączyła do wielkiego warsztatu zwanego Kryształowym Laboratorium, gdzie mądrzy ludzie budowali myślące maszyny.

Ada trabajó en un telar especial llamado el Hilo Vivo.

Ada pracowała nad specjalnym krosnem zwanym Żywą Nicią.

Este telar no funcionaba con hilos y agujas.

To krosno nie pracowało z nićmi i igłami.

Funcionaba con imágenes, ventanas y pequeños palillos señaladores.

Działało z obrazami, oknami i małymi wskazującymi patyczkami.

Ada mostró el Hilo Vivo a muchos visitantes.

Ada pokazała Żywą Nić wielu gościom.

Un grupo vino de un huerto lejano.

Jedna grupa przybyła z dalekiego sadu.

Miraron con atención y no dijeron nada, pero sus ojos estaban llenos de ideas.

Patrzyli uważnie i nic nie mówili, ale ich oczy były pełne pomysłów.

Años después, aparecieron telares con ventanas y palillos señaladores en todas partes.

Lata później, krosna z oknami i wskazującymi patyczkami pojawiły się wszędzie.

Cada hogar, cada escuela, cada tienda tenía uno.

Każdy dom, każda szkoła, każdy sklep miał jedno.

Los constructores del huerto se hicieron famosos.

Budowniczowie sadu stali się sławni.

El nombre de Ada fue olvidado por la mayoría.

Imię Ady zostało zapomniane przez większość.

Pero Ada siguió tejiendo.

Ale Ada tkała dalej.

Enseñó a los niños a pensar con patrones.

Uczyła dzieci, jak myśleć wzorami.

Dijo que la tela más grande se hace cuando muchas manos aprenden a tejer.

Powiedziała, że najpiękniejsza tkanina powstaje, gdy wiele rąk uczy się tkać.