Cover of The Radio Station That Belongs to the Town

La Station Radio Qui Appartient à la Ville

La Radio Che Appartiene alla Città

La radio communautaire de Janet dans l'Angleterre rurale est devenue la voix la plus fiable de la ville, surtout lors d'urgences, parce qu'elle parle de l'intérieur de la communauté qu'elle sert.

Review
Compare with:

Dans une petite ville de marché de l'Angleterre rurale, une radio communautaire émet depuis plus de quinze ans.

In una piccola città di mercato nell'Inghilterra rurale, una radio comunitaria trasmette da oltre quindici anni.

La présentatrice, Janet, a vécu dans la ville toute sa vie.

La conduttrice, Janet, ha vissuto in città tutta la vita.

Les gens connaissent sa voix avant de connaître son visage.

Le persone conoscono la sua voce prima di conoscere il suo viso.

Chaque matin, elle lit les nouvelles locales, les fermetures d'écoles, la météo et les horaires du marché.

Ogni mattina, legge le notizie locali, le chiusure scolastiche, il meteo e gli orari del mercato.

Quand une tempête approche, elle appelle les agriculteurs locaux et les services d'urgence pour des mises à jour.

Quando si avvicina una tempesta, chiama gli agricoltori locali e i servizi di emergenza per aggiornamenti.

Elle reste à l'antenne plus longtemps quand les conditions sont dangereuses.

Rimane in onda più a lungo quando le condizioni sono pericolose.

Lors d'une inondation il y a deux ans, elle était la première source à laquelle de nombreux résidents faisaient confiance.

Durante un'alluvione due anni fa, era la prima fonte di cui molti residenti si fidavano.

Elle a informé les gens des routes bloquées, des abris ouverts et des personnes à appeler pour obtenir de l'aide.

Ha detto alle persone quali strade erano bloccate, quali rifugi erano aperti e chi chiamare per chiedere aiuto.

La station n'a pas un grand budget.

La stazione non ha un grande budget.

Il fonctionne grâce à des présentateurs bénévoles, de petites subventions et des dons d'entreprises locales.

Funziona grazie a conduttori volontari, piccoli contributi e donazioni da aziende locali.

Mais elle a quelque chose que les grandes organisations médiatiques peinent à construire: la confiance.

Ma ha qualcosa che le grandi organizzazioni mediatiche faticano a costruire: la fiducia.

Les auditeurs savent que Janet leur parle, pas qu'elle leur fait la leçon.

Gli ascoltatori sanno che Janet parla con loro, non a loro.

Elle ne lit pas un script national.

Non sta leggendo da un copione nazionale.

Elle parle de l'intérieur de la même ville.

Parla dall'interno della stessa città.

La station a interviewé des agriculteurs sur le sol et la pluie, des infirmières sur les services de santé et des jeunes sur ce qu'ils veulent de leur communauté.

La stazione ha intervistato agricoltori su suolo e pioggia, infermieri su servizi sanitari e giovani su ciò che vogliono dalla loro comunità.

Des voix qui n'apparaîtraient jamais dans les médias nationaux trouvent ici une place régulière.

Voci che non apparirebbero mai nei media nazionali trovano qui uno spazio regolare.

Les médias peuvent être une forme d'appartenance.

I media possono essere una forma di appartenenza.

Quand les gens entendent les noms de leurs rues, les projets de leurs voisins et leurs propres préoccupations à la radio, ils se sentent appartenir à quelque chose.

Quando le persone sentono i nomi delle loro strade, i progetti dei vicini e le proprie preoccupazioni alla radio, si sentono parte di qualcosa.

Ce sentiment est plus difficile à mesurer que les chiffres d'audience, mais il peut être plus précieux.

Quella sensazione è più difficile da misurare dei dati di ascolto, ma potrebbe essere più preziosa.