Cover of The Radio Station That Belongs to the Town

La Station Radio Qui Appartient à la Ville

La Emisora Que Pertenece al Pueblo

La radio communautaire de Janet dans l'Angleterre rurale est devenue la voix la plus fiable de la ville, surtout lors d'urgences, parce qu'elle parle de l'intérieur de la communauté qu'elle sert.

Review
Compare with:

Dans une petite ville de marché de l'Angleterre rurale, une radio communautaire émet depuis plus de quinze ans.

En una pequeña ciudad de mercado en la Inglaterra rural, una radio comunitaria lleva más de quince años emitiendo.

La présentatrice, Janet, a vécu dans la ville toute sa vie.

La presentadora, Janet, ha vivido en la ciudad toda su vida.

Les gens connaissent sa voix avant de connaître son visage.

La gente conoce su voz antes de conocer su cara.

Chaque matin, elle lit les nouvelles locales, les fermetures d'écoles, la météo et les horaires du marché.

Cada mañana, lee las noticias locales, los cierres escolares, el tiempo y los horarios del mercado.

Quand une tempête approche, elle appelle les agriculteurs locaux et les services d'urgence pour des mises à jour.

Cuando se acerca una tormenta, llama a los agricultores locales y a los servicios de emergencia para actualizaciones.

Elle reste à l'antenne plus longtemps quand les conditions sont dangereuses.

Permanece en el aire más tiempo cuando las condiciones son peligrosas.

Lors d'une inondation il y a deux ans, elle était la première source à laquelle de nombreux résidents faisaient confiance.

Durante una inundación hace dos años, fue la primera fuente en la que muchos residentes confiaron.

Elle a informé les gens des routes bloquées, des abris ouverts et des personnes à appeler pour obtenir de l'aide.

Informó a la gente qué carreteras estaban bloqueadas, qué refugios estaban abiertos y a quién llamar para pedir ayuda.

La station n'a pas un grand budget.

La emisora no tiene un gran presupuesto.

Il fonctionne grâce à des présentateurs bénévoles, de petites subventions et des dons d'entreprises locales.

Funciona gracias a presentadores voluntarios, pequeñas subvenciones y donaciones de empresas locales.

Mais elle a quelque chose que les grandes organisations médiatiques peinent à construire: la confiance.

Pero tiene algo que las organizaciones de medios más grandes tienen dificultades para construir: confianza.

Les auditeurs savent que Janet leur parle, pas qu'elle leur fait la leçon.

Los oyentes saben que Janet les habla a ellos, no que les habla de arriba.

Elle ne lit pas un script national.

No está leyendo un guión nacional.

Elle parle de l'intérieur de la même ville.

Habla desde dentro del mismo pueblo.

La station a interviewé des agriculteurs sur le sol et la pluie, des infirmières sur les services de santé et des jeunes sur ce qu'ils veulent de leur communauté.

La emisora ha entrevistado a agricultores sobre el suelo y la lluvia, a enfermeras sobre servicios de salud y a jóvenes sobre lo que quieren de su comunidad.

Des voix qui n'apparaîtraient jamais dans les médias nationaux trouvent ici une place régulière.

Voces que nunca aparecerían en los medios nacionales encuentran aquí un espacio regular.

Les médias peuvent être une forme d'appartenance.

Los medios pueden ser una forma de pertenencia.

Quand les gens entendent les noms de leurs rues, les projets de leurs voisins et leurs propres préoccupations à la radio, ils se sentent appartenir à quelque chose.

Cuando la gente escucha los nombres de sus calles, los proyectos de sus vecinos y sus propias preocupaciones en la radio, se siente parte de algo.

Ce sentiment est plus difficile à mesurer que les chiffres d'audience, mais il peut être plus précieux.

Ese sentimiento es más difícil de medir que las cifras de audiencia, pero puede ser más valioso.