Cover of The Sky Writer Who Would Not Let the Journey Fail

La Scrittrice del Cielo Che Non Lasciò Fallire il Viaggio

A Escritora dos Céus Que Não Deixou a Jornada Fracassar

Quando una macchina volante si dirige verso la luna e comincia a cedere, le attente regole di una giovane donna sono l'unica cosa che la tengono in moto.

Review
Compare with:

C'era una volta una giovane donna di nome Mara che amava scrivere istruzioni per macchine volanti.

Era uma vez uma jovem chamada Mara que adorava escrever instruções para máquinas voadoras.

Le macchine erano molto intelligenti, ma non potevano pensare da sole.

As máquinas eram muito inteligentes, mas não conseguiam pensar por conta própria.

Avevano bisogno di un insieme di regole da seguire.

Precisavam de um conjunto de regras para seguir.

Mara scrisse quelle regole.

Mara escreveu essas regras.

Lavorava fino a tardi la notte.

Ela trabalhava até tarde da noite.

A volte portava la sua bambina all'officina.

Às vezes levava sua filha pequena para a oficina.

Sua figlia giocava sul pavimento mentre Mara scriveva riga dopo riga di istruzioni accurate.

Sua filha brincava no chão enquanto Mara escrevia linha por linha de instruções cuidadosas.

Un giorno, la grande macchina volante era pronta per andare sulla luna.

Um dia, a grande máquina voadora estava pronta para ir à lua.

Ma durante il viaggio, strane luci cominciarono a lampeggiare.

Mas no caminho, luzes estranhas começaram a piscar.

La macchina aveva troppe attività contemporaneamente.

A máquina tinha muitas tarefas ao mesmo tempo.

Stava andando in confusione.

Estava ficando confusa.

Lontano, a terra, Mara e il suo team guardarono i loro piani.

Longe, no chão, Mara e sua equipe olharam para seus planos.

Avevano già pensato a questo problema.

Eles já tinham pensado nesse problema.

Avevano scritto una regola: se accade troppo contemporaneamente, tieni prima il compito più importante.

Eles haviam escrito uma regra: se muita coisa acontecer ao mesmo tempo, mantenha a tarefa mais importante primeiro.

La macchina ricordò questa regola.

A máquina lembrou essa regra.

Lasciò cadere i compiti meno importanti.

Ela abandonou as tarefas menos importantes.

Continuò ad andare avanti.

Ela continuou.

Raggiunse la luna.

Ela chegou à lua.

Dopo, Mara disse: scrivere istruzioni per le macchine è un lavoro vero.

Depois disso, Mara disse: escrever instruções para máquinas é um trabalho de verdade.

Richiede cura, abilità e rispetto.

Precisa de cuidado, habilidade e respeito.

Diede un nome a questo lavoro: ingegneria del software.

Ela deu a esse trabalho um nome: engenharia de software.

Le persone risero dapprima.

As pessoas riram no começo.

Ma presto tutti usarono il suo nome.

Mas logo, todos usaram o seu nome.

La più grande vittoria di Mara non fu solo raggiungere la luna.

A maior vitória de Mara não foi apenas chegar à lua.

Fu far capire al mondo che scrivere con cura può essere importante quanto costruire un razzo.

Foi fazer o mundo ver que escrever com cuidado pode ser tão importante quanto construir um foguete.