Cover of The Sky Writer Who Would Not Let the Journey Fail

La Scrittrice del Cielo Che Non Lasciò Fallire il Viaggio

L'Écrivaine du Ciel Qui Ne Laissa Pas le Voyage Échouer

Quando una macchina volante si dirige verso la luna e comincia a cedere, le attente regole di una giovane donna sono l'unica cosa che la tengono in moto.

Review
Compare with:

C'era una volta una giovane donna di nome Mara che amava scrivere istruzioni per macchine volanti.

Il était une fois une jeune femme nommée Mara qui aimait écrire des instructions pour des machines volantes.

Le macchine erano molto intelligenti, ma non potevano pensare da sole.

Les machines étaient très intelligentes, mais elles ne pouvaient pas penser par elles-mêmes.

Avevano bisogno di un insieme di regole da seguire.

Elles avaient besoin d'un ensemble de règles à suivre.

Mara scrisse quelle regole.

Mara écrivit ces règles.

Lavorava fino a tardi la notte.

Elle travaillait tard dans la nuit.

A volte portava la sua bambina all'officina.

Parfois elle amenait sa petite fille à l'atelier.

Sua figlia giocava sul pavimento mentre Mara scriveva riga dopo riga di istruzioni accurate.

Sa fille jouait par terre pendant que Mara écrivait ligne après ligne d'instructions soigneuses.

Un giorno, la grande macchina volante era pronta per andare sulla luna.

Un jour, la grande machine volante était prête à aller sur la lune.

Ma durante il viaggio, strane luci cominciarono a lampeggiare.

Mais en chemin, d'étranges lumières commencèrent à clignoter.

La macchina aveva troppe attività contemporaneamente.

La machine avait trop de tâches à la fois.

Stava andando in confusione.

Elle commençait à se perdre.

Lontano, a terra, Mara e il suo team guardarono i loro piani.

Loin sur le sol, Mara et son équipe regardèrent leurs plans.

Avevano già pensato a questo problema.

Ils avaient déjà réfléchi à ce problème.

Avevano scritto una regola: se accade troppo contemporaneamente, tieni prima il compito più importante.

Ils avaient écrit une règle: si trop de choses se passent à la fois, garder la tâche la plus importante en premier.

La macchina ricordò questa regola.

La machine se souvint de cette règle.

Lasciò cadere i compiti meno importanti.

Elle abandonna les tâches moins importantes.

Continuò ad andare avanti.

Elle continua.

Raggiunse la luna.

Elle atteignit la lune.

Dopo, Mara disse: scrivere istruzioni per le macchine è un lavoro vero.

Après cela, Mara dit: écrire des instructions pour les machines est un vrai travail.

Richiede cura, abilità e rispetto.

Il faut du soin, des compétences et du respect.

Diede un nome a questo lavoro: ingegneria del software.

Elle donna un nom à ce travail: l'ingénierie logicielle.

Le persone risero dapprima.

Les gens rirent d'abord.

Ma presto tutti usarono il suo nome.

Mais bientôt, tout le monde utilisa son nom.

La più grande vittoria di Mara non fu solo raggiungere la luna.

La plus grande victoire de Mara n'était pas seulement d'atteindre la lune.

Fu far capire al mondo che scrivere con cura può essere importante quanto costruire un razzo.

Ce fut de faire comprendre au monde qu'écrire avec soin peut être aussi important que de construire une fusée.