Cover of The Sky Writer Who Would Not Let the Journey Fail

La Scrittrice del Cielo Che Non Lasciò Fallire il Viaggio

Die Himmelsschreiberin, Die Die Reise Nicht Scheitern Ließ

Quando una macchina volante si dirige verso la luna e comincia a cedere, le attente regole di una giovane donna sono l'unica cosa che la tengono in moto.

Review
Compare with:

C'era una volta una giovane donna di nome Mara che amava scrivere istruzioni per macchine volanti.

Es war einmal eine junge Frau namens Mara, die es liebte, Anweisungen für Flugmaschinen zu schreiben.

Le macchine erano molto intelligenti, ma non potevano pensare da sole.

Die Maschinen waren sehr klug, aber sie konnten nicht selbstständig denken.

Avevano bisogno di un insieme di regole da seguire.

Sie brauchten eine Reihe von Regeln, denen sie folgen konnten.

Mara scrisse quelle regole.

Mara schrieb diese Regeln.

Lavorava fino a tardi la notte.

Sie arbeitete bis spät in die Nacht.

A volte portava la sua bambina all'officina.

Manchmal brachte sie ihre kleine Tochter mit in die Werkstatt.

Sua figlia giocava sul pavimento mentre Mara scriveva riga dopo riga di istruzioni accurate.

Ihre Tochter spielte auf dem Boden, während Mara Zeile für Zeile sorgfältige Anweisungen schrieb.

Un giorno, la grande macchina volante era pronta per andare sulla luna.

Eines Tages war die große Flugmaschine bereit, zum Mond zu fliegen.

Ma durante il viaggio, strane luci cominciarono a lampeggiare.

Aber unterwegs begannen seltsame Lichter zu blinken.

La macchina aveva troppe attività contemporaneamente.

Die Maschine hatte zu viele Aufgaben auf einmal.

Stava andando in confusione.

Sie wurde durcheinander gebracht.

Lontano, a terra, Mara e il suo team guardarono i loro piani.

Weit entfernt auf dem Boden schauten Mara und ihr Team auf ihre Pläne.

Avevano già pensato a questo problema.

Sie hatten bereits über dieses Problem nachgedacht.

Avevano scritto una regola: se accade troppo contemporaneamente, tieni prima il compito più importante.

Sie hatten eine Regel geschrieben: Wenn zu viel auf einmal passiert, behalte die wichtigste Aufgabe zuerst.

La macchina ricordò questa regola.

Die Maschine erinnerte sich an diese Regel.

Lasciò cadere i compiti meno importanti.

Sie ließ die weniger wichtigen Aufgaben fallen.

Continuò ad andare avanti.

Sie machte weiter.

Raggiunse la luna.

Sie erreichte den Mond.

Dopo, Mara disse: scrivere istruzioni per le macchine è un lavoro vero.

Danach sagte Mara: Anweisungen für Maschinen zu schreiben ist echte Arbeit.

Richiede cura, abilità e rispetto.

Es braucht Sorgfalt, Können und Respekt.

Diede un nome a questo lavoro: ingegneria del software.

Sie gab dieser Arbeit einen Namen: Softwareentwicklung.

Le persone risero dapprima.

Die Leute lachten zunächst.

Ma presto tutti usarono il suo nome.

Aber bald benutzte jeder ihren Namen.

La più grande vittoria di Mara non fu solo raggiungere la luna.

Maras größter Sieg war nicht nur das Erreichen des Mondes.

Fu far capire al mondo che scrivere con cura può essere importante quanto costruire un razzo.

Es war, die Welt sehen zu lassen, dass sorgfältiges Schreiben genauso wichtig sein kann wie das Bauen einer Rakete.