Cover of The Writer Who Taught the World to Listen to Nature

La Scrittrice che Insegno al Mondo ad Ascoltare la Natura

A Escritora que Ensinou o Mundo a Ouvir a Natureza

Una scienziata lirica che ama le pozze di marea e i canti degli uccelli scopre che il suo regno viene silenziosamente avvelenato — e scrive il libro che scatena un intero movimento per proteggere il mondo naturale.

Review
Compare with:

Sulle rive di un grande regno marino, dove i gabbiani gridavano e le onde arrivavano senza fine, viveva una donna tranquilla di nome Rena che amava il mondo naturale più di ogni altra cosa.

Nas margens de um grande reino marítimo, onde gaivotas gritavam e ondas chegavam sem fim, vivia uma mulher tranquila chamada Rena que amava o mundo natural mais do que qualquer outra coisa.

Fin dall'infanzia si era inginocchiata nelle pozze di marea e ai margini delle foreste, osservando coleotteri, granchi e sterne condurre le loro piccole vite importanti, e sentiva che ogni creatura aveva una storia che valeva la pena conoscere.

Desde a infância ela se ajoelhara em poças de maré e bordas de floresta, observando besouros, caranguejos e andorinhas-do-mar seguirem suas pequenas e importantes vidas, e sentia que cada criatura tinha uma história que valia a pena conhecer.

Rena divenne una scienziata che lavorava per il governo del regno, scrivendo attenti rapporti sul mare, ma scrisse anche libri per la gente comune — libri lirici e teneri che facevano sentire i lettori come se stessero in piedi nell'acqua loro stessi.

Rena tornou-se uma cientista que trabalhava para o governo do reino, escrevendo relatórios cuidadosos sobre o mar, mas também escrevia livros para pessoas comuns — livros líricos e ternos que faziam os leitores sentirem que estavam eles próprios de pé na água.

Poi un giorno Rena guardò i campi intorno al suo regno e vide qualcosa di profondamente sbagliato.

Então um dia Rena olhou para os campos ao redor de seu reino e viu algo profundamente errado.

Gli agricoltori e i frutteti stavano spruzzando un potente veleno invisibile chiamato DDT per uccidere gli insetti, e il veleno non rimaneva sui campi.

Os agricultores e pomares estavam pulverizando um poderoso veneno invisível chamado DDT para matar insetos, e o veneno não estava ficando nos campos.

Si muoveva attraverso il suolo e nell'acqua, salendo nei corpi dei vermi, dei pesci e degli uccelli, diventando più forte ad ogni passo, finché le aquile e i pettirossi cominciarono a scomparire.

Ele se movia pelo solo e para a água, subindo para os corpos de minhocas, peixes e pássaros, ficando mais forte a cada passo, até que as águias e os robins começaram a desaparecer.

Rena trascorse anni a raccogliere le prove, riempiendo quaderni di dati che raccontavano una storia chiara e spaventosa: il regno stava avvelenando i propri fiumi, i propri uccelli, i propri figli.

Rena passou anos coletando as evidências, enchendo cadernos com dados que contavam uma história clara e assustadora: o reino estava envenenando seus próprios rios, seus próprios pássaros, seus próprios filhos.

Scrisse un libro intitolato Primavera Silenziosa — chiamato così per le mattine di primavera che sarebbero arrivate senza alcun canto di uccelli se nulla fosse cambiato.

Ela escreveu um livro chamado Primavera Silenciosa — nomeado para as manhãs de primavera que viriam sem nenhum canto de pássaros se nada mudasse.

I potenti produttori del veleno la attaccarono ferocemente, chiamandola sciocca, emotiva, sbagliata.

Os poderosos fabricantes do veneno a atacaram furiosamente, chamando-a de tola, emocional, errada.

Ma Rena aveva fatto il suo lavoro con troppa cura perché potessero spezzarla.

Mas Rena havia feito seu trabalho com cuidado demais para que eles a quebrassem.

Il suo libro raggiunse i leader del regno e contribuì a creare le leggi e le agenzie che avrebbero protetto il mondo naturale da allora in poi.

Seu livro chegou aos líderes do reino e ajudou a criar as leis e agências que protegeriam o mundo natural a partir de então.

Per tutta la sua vita Rena condivise anche legami profondi e teneri con donne che amava, legami che la storia per molto tempo si rifiutò di nominare.

Ao longo de toda a sua vida Rena também compartilhou laços profundos e ternos com mulheres que amava, laços que a história por muito tempo recusou nomear.

Solo in seguito molti lettori capirono la pienezza della sua storia, e furono grati che avesse vissuto e lavorato con tale completezza.

Só mais tarde muitos leitores entenderam a plenitude de sua história, e eram gratos por ela ter vivido e trabalhado com tal completude.

Morale: Una voce attenta e onesta può cambiare il modo in cui un intero regno tratta il mondo in cui vive.

Moral: Uma voz cuidadosa e honesta pode mudar como todo um reino trata o mundo em que vive.