Cover of The Star-Writer Who Saved the Sky Journey

La Scribe des Étoiles qui Sauva le Voyage Céleste

A Escritora das Estrelas que Salvou a Viagem ao Céu

Quand un grand vaisseau voyage vers la lune, ce sont les instructions cachées d'une jeune femme qui l'empêchent de se désintégrer. Mais quelqu'un lui accordera-t-il le mérite qu'elle mérite ?

Review
Compare with:

Il était une fois une jeune femme nommée Mara qui aimait écrire des instructions pour des machines pensantes.

Era uma vez uma jovem chamada Mara que adorava escrever instruções para máquinas pensantes.

Elle travaillait dans une grande tour où des gens intelligents construisaient un vaisseau pour voyager vers la lune.

Ela trabalhava numa grande torre onde pessoas inteligentes construíam uma nave para viajar à lua.

Mara amenait sa petite fille dans la tour lors des nuits calmes.

Mara levava sua filhinha para a torre nas noites tranquilas.

Pendant que les autres dormaient, Mara écrivait de longs rouleaux d'instructions.

Enquanto outros dormiam, Mara escrevia longos rolos de instruções.

Les instructions indiquaient au vaisseau quoi faire en cas de problème.

As instruções diziam à nave o que fazer quando algo desse errado.

Ses amis rirent un peu.

Seus amigos riram um pouco.

"Et si rien ne se passe mal ?" dirent-ils.

"E se nada der errado?" disseram.

Mara sourit.

Mara sorriu.

"Alors les instructions dormiront.

"Então as instruções dormirão.

Mais si quelque chose se passe mal, elles se réveilleront."

Mas se algo der errado, elas vão acordar."

Le jour du grand voyage arriva.

O dia da grande viagem chegou.

Mara regarda depuis la tour le vaisseau s'élever dans le ciel.

Mara observou da torre enquanto a nave subia para o céu.

Puis une cloche d'avertissement retentit à l'intérieur du vaisseau.

Então, um sino de aviso tocou dentro da nave.

Trop de tâches s'exécutaient en même temps.

Muitas tarefas estavam sendo executadas ao mesmo tempo.

La machine pensante du vaisseau commençait à se perdre.

A máquina pensante da nave estava ficando confusa.

Mais les instructions de Mara se réveillèrent.

Mas as instruções de Mara acordaram.

Elles dirent : "Ne fais que les choses les plus importantes.

Elas disseram: "Faça apenas as coisas mais importantes.

Laisse le reste."

Deixe o resto de lado."

La machine pensante écouta.

A máquina pensante obedeceu.

Elle ne garda en vie que la tâche la plus importante.

Ela manteve apenas a tarefa mais importante ativa.

Le vaisseau atteignit la lune.

A nave chegou à lua.

Ensuite, tout le monde acclama les courageux voyageurs.

Depois, todos torceram pelos corajosos viajantes.

Mais peu acclamèrent Mara.

Mas poucos torceram por Mara.

Les tours d'instructions qu'elle avait écrites étaient plus grandes qu'elle.

As torres de instruções que ela havia escrito eram mais altas do que ela.

Elles gardèrent le vaisseau en sécurité.

Elas mantiveram a nave segura.

Pourtant, les gens les appelaient juste "le logiciel", pas "le travail de Mara".

No entanto, as pessoas os chamavam apenas de "o software," não "o trabalho de Mara."

Mara ne s'en soucia pas longtemps.

Mara não se importou por muito tempo.

Elle savait ce qu'elle avait accompli.

Ela sabia o que tinha feito.

Elle donna à son travail un nom fier : l'ingénierie logicielle.

Ela deu ao seu trabalho um nome orgulhoso: engenharia de software.

Elle voulait que tout le monde sache qu'écrire des instructions pour des machines était un vrai travail, aussi sérieux que de construire des ponts ou de concevoir des moteurs.

Ela queria que todos soubessem que escrever instruções para máquinas era um trabalho real, tão sério quanto construir pontes ou projetar motores.

Et le nom resta.

E o nome ficou.

Morale : Nommez votre travail avec fierté, et les autres apprendront à le respecter.

Moral: Nomeie seu trabalho com orgulho, e outros aprenderão a respeitá-lo.