Cover of The Star-Writer Who Saved the Sky Journey

La Scribe des Étoiles qui Sauva le Voyage Céleste

La Scrittrice di Stelle che Salvò il Viaggio nel Cielo

Quand un grand vaisseau voyage vers la lune, ce sont les instructions cachées d'une jeune femme qui l'empêchent de se désintégrer. Mais quelqu'un lui accordera-t-il le mérite qu'elle mérite ?

Review
Compare with:

Il était une fois une jeune femme nommée Mara qui aimait écrire des instructions pour des machines pensantes.

C'era una volta una giovane donna di nome Mara che amava scrivere istruzioni per le macchine pensanti.

Elle travaillait dans une grande tour où des gens intelligents construisaient un vaisseau pour voyager vers la lune.

Lavorava in una grande torre dove persone intelligenti costruivano una nave per viaggiare verso la luna.

Mara amenait sa petite fille dans la tour lors des nuits calmes.

Mara portava la sua bambina nella torre nelle notti tranquille.

Pendant que les autres dormaient, Mara écrivait de longs rouleaux d'instructions.

Mentre gli altri dormivano, Mara scriveva lunghi rotoli di istruzioni.

Les instructions indiquaient au vaisseau quoi faire en cas de problème.

Le istruzioni dicevano alla nave cosa fare quando qualcosa andava storto.

Ses amis rirent un peu.

I suoi amici risero un po'.

"Et si rien ne se passe mal ?" dirent-ils.

"E se non va niente storto?" dissero.

Mara sourit.

Mara sorrise.

"Alors les instructions dormiront.

"Allora le istruzioni dormiranno.

Mais si quelque chose se passe mal, elles se réveilleront."

Ma se qualcosa va storto, si sveglieranno."

Le jour du grand voyage arriva.

Il giorno del grande viaggio arrivò.

Mara regarda depuis la tour le vaisseau s'élever dans le ciel.

Mara guardò dalla torre mentre la nave saliva nel cielo.

Puis une cloche d'avertissement retentit à l'intérieur du vaisseau.

Poi, un campanello di avviso suonò all'interno della nave.

Trop de tâches s'exécutaient en même temps.

Troppi compiti erano in esecuzione contemporaneamente.

La machine pensante du vaisseau commençait à se perdre.

La macchina pensante della nave si stava confondendo.

Mais les instructions de Mara se réveillèrent.

Ma le istruzioni di Mara si svegliarono.

Elles dirent : "Ne fais que les choses les plus importantes.

Dissero: "Fai solo le cose più importanti.

Laisse le reste."

Lascia andare il resto."

La machine pensante écouta.

La macchina pensante ascoltò.

Elle ne garda en vie que la tâche la plus importante.

Mantenne vivo solo il compito più importante.

Le vaisseau atteignit la lune.

La nave raggiunse la luna.

Ensuite, tout le monde acclama les courageux voyageurs.

Dopo, tutti esultarono per i coraggiosi viaggiatori.

Mais peu acclamèrent Mara.

Ma pochi esultarono per Mara.

Les tours d'instructions qu'elle avait écrites étaient plus grandes qu'elle.

Le torri di istruzioni che aveva scritto erano più alte di lei.

Elles gardèrent le vaisseau en sécurité.

Tennero la nave al sicuro.

Pourtant, les gens les appelaient juste "le logiciel", pas "le travail de Mara".

Eppure la gente li chiamava semplicemente "il software," non "il lavoro di Mara."

Mara ne s'en soucia pas longtemps.

A Mara non importò a lungo.

Elle savait ce qu'elle avait accompli.

Sapeva cosa aveva fatto.

Elle donna à son travail un nom fier : l'ingénierie logicielle.

Diede al suo lavoro un nome fiero: ingegneria del software.

Elle voulait que tout le monde sache qu'écrire des instructions pour des machines était un vrai travail, aussi sérieux que de construire des ponts ou de concevoir des moteurs.

Voleva che tutti sapessero che scrivere istruzioni per le macchine era un lavoro vero, serio quanto costruire ponti o progettare motori.

Et le nom resta.

E il nome rimase.

Morale : Nommez votre travail avec fierté, et les autres apprendront à le respecter.

Morale: Dai un nome fiero al tuo lavoro, e gli altri impareranno a rispettarlo.