Cover of The Scientist Who Silenced the Hissing Lamps

La Scienziata Che Silenziò le Lampade che Sfrigolavano

La Scientifique Qui Fit Taire les Lampes Sifflantes

Una scienziata determinata scopre perché i lampioni elettrici sibilano e tremolano, risolve il problema e poi lotta per aprire le porte di un club che si rifiuta di farla entrare.

Review
Compare with:

In una grande città, i lampioni bruciavano con archi elettrici.

Dans une grande ville, les réverbères brûlaient avec des arcs électriques.

Ma gli archi erano rumorosi.

Mais les arcs étaient bruyants.

Sfrigolavano e tremolevano come animali arrabbiati.

Ils sifflaient et vacillaient comme des animaux en colère.

Nessuno sapeva perché.

Personne ne savait pourquoi.

I responsabili alzarono le spalle e dissero che era semplicemente come funzionavano gli archi.

Les responsables haussèrent les épaules et dirent que c'était simplement ainsi que fonctionnaient les arcs.

Ma una giovane scienziata di nome Hera la pensava diversamente.

Mais une jeune scientifique nommée Hera pensait différemment.

Aveva studiato matematica e amava risolvere i problemi.

Elle avait étudié les mathématiques et aimait résoudre des problèmes.

Installò la sua attrezzatura vicino alle lampade.

Elle installa son équipement près des lampes.

Osservò e misurò ogni tremolìo.

Elle observa et mesura chaque vacillement.

Conduceva esperimenti fino a tarda notte.

Elle menait des expériences tard dans la nuit.

Dopo molti test, trovò la risposta.

Après de nombreux tests, elle trouva la réponse.

L'ossigeno nell'aria penetrava nello spazio attorno alle bacchette di carbone.

L'oxygène de l'air pénétrait dans l'espace autour des baguettes de carbone.

Questo rendeva gli archi instabili.

Cela rendait les arcs instables.

Scrisse i suoi risultati e li inviò al club degli scienziati.

Elle consigna ses découvertes et les envoya au club des scientifiques.

Le assegnarono un premio per il suo lavoro.

Ils lui décernèrent un prix pour son travail.

Ma si rifiutarono di darle la membership.

Mais ils refusèrent de lui accorder une adhésion.

Le donne non potevano aderire, dissero.

Les femmes ne pouvaient pas adhérer, dirent-ils.

Hera non rimase in silenzio.

Hera ne garda pas le silence.

Parlò alle riunioni e scrisse lettere.

Elle prit la parole lors de réunions et écrivit des lettres.

Spingeva finché le porte cominciarono ad aprirsi.

Elle poussa jusqu'à ce que les portes commencent à s'ouvrir.

Gli archi nei lampioni diventarono più stabili.

Les arcs dans les réverbères devinrent plus stables.

Le strade della città diventarono più luminose.

Les rues de la ville devinrent plus lumineuses.

E lentamente, le regole su chi poteva aderire al club degli scienziati cominciarono a cambiare.

Et lentement, les règles sur qui pouvait adhérer au club des scientifiques commencèrent à changer.