Cover of The Scientist Who Asked If Anyone Was Out There

La Scientifique Qui Demanda S'il Y Avait Quelqu'un Là-Dehors

Naukowczyni, Która Zapytała, Czy Ktoś Tam Jest

Une astrobiologiste asexuelle consacre sa vie à la question de la vie extraterrestre — et découvre que la curiosité elle-même est une forme d'appartenance.

Review
Compare with:

Le Dr Mira avait une question : y avait-il de la vie quelque part ailleurs dans l'univers?

Dr Mira miała jedno pytanie: czy gdzieś indziej we wszechświecie istnieje życie?

Elle était astrobiologiste.

Była astrobiologiem.

Son travail consistait à chercher les conditions pouvant permettre à la vie d'exister sur d'autres mondes — dans la chimie d'atmosphères lointaines, dans les signatures de l'eau, dans la chaleur d'océans cachés sous des lunes gelées.

Jej praca polegała na szukaniu warunków, które mogłyby umożliwić istnienie życia na innych światach — w chemii odległych atmosfer, w sygnaturach wody, w cieple ukrytych oceanów pod zamrożonymi księżycami.

Mira était asexuelle.

Mira była aseksualna.

Elle le savait depuis longtemps, et cela lui allait bien.

Wiedziała o tym od dawna i to jej odpowiadało.

Elle n'avait jamais été attirée par la poursuite romantique.

Nigdy nie pociągały jej poszukiwania romantyczne.

Elle était attirée par les questions.

Przyciągały ją pytania.

De grandes questions.

Wielkie pytania.

Des questions qui pourraient ne pas être répondues de son vivant.

Pytania, na które mogłaby nie znaleźć odpowiedzi za swojego życia.

Les gens comprenaient parfois mal son dévouement.

Ludzie czasem źle rozumieli jej skupienie.

Ils lui demandaient si elle se sentait seule.

Pytali, czy jest samotna.

Elle disait non.

Mówiła, że nie.

Elle avait des collègues, des amis, un chat nommé Variable et l'une des plus grandes questions de l'histoire humaine pour lui tenir compagnie.

Miała kolegów, przyjaciół, kota o imieniu Variable i jedno z największych pytań w historii ludzkości, które jej towarzyszyło.

Un jour, son équipe détecta une signature chimique dans l'atmosphère d'un monde lointain — un signal qui pouvait indiquer une activité biologique.

Pewnego dnia jej zespół wykrył chemiczną sygnaturę w atmosferze odległego świata — sygnał, który mógł wskazywać na aktywność biologiczną.

Pouvait.

Mogło.

Cela pouvait être autre chose.

Mogło to być coś innego.

Les données nécessitaient des années de suivi.

Dane wymagały lat dalszych badań.

Mais pendant un moment, Mira resta très immobile à son bureau et pensa : et si quelqu'un là-bas se posait aussi la question?

Ale przez chwilę Mira siedziała bardzo nieruchomo przy biurku i myślała: a co, jeśli ktoś tam też się zastanawia?

Elle rédigea la découverte.

Napisała o odkryciu.

Soigneusement.

Starannie.

Sans surestimer.

Bez przesady.

L'article disait : nous avons trouvé quelque chose qui mérite d'être examiné de plus près.

Artykuł mówił: znaleźliśmy coś wartego bliższego zbadania.

C'était suffisant.

To wystarczyło.

Elle rentra chez elle, nourrit Variable, regarda le ciel nocturne et ressentit, plus que tout, de la curiosité.

Poszła do domu, nakarmiła Variable, spojrzała na nocne niebo i poczuła, ponad wszystko, ciekawość.

Morale : Les plus grandes questions ne vous demandent d'être rien d'autre qu'éveillé à elles.

Morał: Największe pytania nie wymagają od ciebie niczego więcej niż bycia na nie otwartym.