Cover of The Scientist Who Asked If Anyone Was Out There

La Scientifique Qui Demanda S'il Y Avait Quelqu'un Là-Dehors

La Scienziata Che Chiese Se Ci Fosse Qualcuno Là Fuori

Une astrobiologiste asexuelle consacre sa vie à la question de la vie extraterrestre — et découvre que la curiosité elle-même est une forme d'appartenance.

Review
Compare with:

Le Dr Mira avait une question : y avait-il de la vie quelque part ailleurs dans l'univers?

La dott.ssa Mira aveva una domanda: c'era vita da qualche altra parte nell'universo?

Elle était astrobiologiste.

Era una astrobióloga.

Son travail consistait à chercher les conditions pouvant permettre à la vie d'exister sur d'autres mondes — dans la chimie d'atmosphères lointaines, dans les signatures de l'eau, dans la chaleur d'océans cachés sous des lunes gelées.

Il suo lavoro era cercare le condizioni che potevano permettere alla vita di esistere su altri mondi — nella chimica di atmosfere distanti, nelle firme dell'acqua, nel calore di oceani nascosti sotto lune ghiacciate.

Mira était asexuelle.

Mira era asessuale.

Elle le savait depuis longtemps, et cela lui allait bien.

Lo sapeva da molto tempo, e si adattava bene a lei.

Elle n'avait jamais été attirée par la poursuite romantique.

Non era mai stata attratta dalla ricerca romantica.

Elle était attirée par les questions.

Era attratta dalle domande.

De grandes questions.

Grandi domande.

Des questions qui pourraient ne pas être répondues de son vivant.

Domande che forse non sarebbero state risposte nel corso della sua vita.

Les gens comprenaient parfois mal son dévouement.

Le persone a volte fraintendevano il suo focus.

Ils lui demandaient si elle se sentait seule.

Le chiedevano se si sentisse sola.

Elle disait non.

Lei diceva no.

Elle avait des collègues, des amis, un chat nommé Variable et l'une des plus grandes questions de l'histoire humaine pour lui tenir compagnie.

Aveva colleghi, amici, un gatto di nome Variable e una delle più grandi domande della storia umana a tenerle compagnia.

Un jour, son équipe détecta une signature chimique dans l'atmosphère d'un monde lointain — un signal qui pouvait indiquer une activité biologique.

Un giorno, il suo team rilevò una firma chimica nell'atmosfera di un mondo lontano — un segnale che poteva indicare attività biologica.

Pouvait.

Potrebbe.

Cela pouvait être autre chose.

Potrebbe essere qualcos'altro.

Les données nécessitaient des années de suivi.

I dati richiedevano anni di follow-up.

Mais pendant un moment, Mira resta très immobile à son bureau et pensa : et si quelqu'un là-bas se posait aussi la question?

Ma per un momento, Mira rimase molto ferma alla sua scrivania e pensò: e se qualcuno lassù si stesse chiedendo la stessa cosa?

Elle rédigea la découverte.

Scrisse la scoperta.

Soigneusement.

Con cura.

Sans surestimer.

Senza esagerare.

L'article disait : nous avons trouvé quelque chose qui mérite d'être examiné de plus près.

L'articolo diceva: abbiamo trovato qualcosa che vale la pena esaminare più da vicino.

C'était suffisant.

Era abbastanza.

Elle rentra chez elle, nourrit Variable, regarda le ciel nocturne et ressentit, plus que tout, de la curiosité.

Tornò a casa, diede da mangiare a Variable, guardò il cielo notturno e si sentì, più di ogni altra cosa, curiosa.

Morale : Les plus grandes questions ne vous demandent d'être rien d'autre qu'éveillé à elles.

Morale: Le domande più grandi non ti chiedono di essere nient'altro che sveglio a esse.