La Sarta che Costruì un'Asse da Stiro nel Muro
La Couturière qui a Intégré une Planche à Repasser dans le Mur
Rosa non aveva spazio per installare un'asse da stiro nel suo minuscolo appartamento. Dopo aver bruciato il tappeto una mattina, progettò un'asse pieghevole con imbottitura resistente al calore montata a filo del muro.
Rosa viveva in un piccolo appartamento in città.
Rosa vivait dans un petit appartement en ville.
Lavorava come sarta e doveva stirare i vestiti ogni giorno.
Elle travaillait comme couturière et devait repasser des vêtements chaque jour.
Ma il suo appartamento era minuscolo.
Mais son appartement était minuscule.
C'era appena spazio sufficiente per stare in piedi tra il letto e il tavolo.
Il y avait à peine assez de place pour se tenir debout entre le lit et la table.
Ogni mattina, Rosa trascinava un pesante asse da stiro al centro della stanza.
Chaque matin, Rosa traînait une lourde planche à repasser au milieu de la pièce.
Doveva spostare le sedie e spingere il tavolo di lato solo per avere spazio per stirare una gonna.
Elle devait déplacer des chaises et pousser la table de côté juste pour avoir de la place pour repasser une jupe.
Una mattina, aveva fretta e il ferro caldo toccò il bordo del tappeto.
Un matin, elle était pressée et le fer chaud toucha le bord du tapis.
Il tappeto bruciò.
Le tapis brûla.
Quella sera, Rosa si sedette al tavolo e pensò al problema.
Ce soir-là, Rosa s'assit à sa table et réfléchit au problème.
Aveva bisogno di un'asse che non occupasse spazio a terra quando non la usava.
Elle avait besoin d'une planche qui ne prenait pas de place au sol quand elle ne l'utilisait pas.
Prese un foglio di carta e disegnò un'asse con cerniere e supporti metallici.
Elle prit un morceau de papier et dessina une planche avec des charnières et des supports métalliques.
L'asse si sarebbe piegata piatta contro il muro quando aveva finito.
La planche se rabattrait à plat contre le mur quand elle aurait fini.
Un piccolo chiavistello lo avrebbe tenuto in posizione.
Un petit loquet le maintiendrait en place.
Quando doveva stirare, avrebbe sganciato il chiavistello e abbassato l'asse.
Quand elle aurait besoin de repasser, elle déverrouillerait et rabattrait.
Pensò anche al calore.
Elle pensa aussi à la chaleur.
Il vapore di un ferro caldo potrebbe danneggiare una parete.
La vapeur d'un fer chaud pourrait endommager un mur.
Testò quindi diversi imbottiture e tessuti per creare una copertura resistente al calore che proteggesse sia il muro che la superficie da stiro.
Elle testa donc différents rembourages et tissus pour créer une housse résistante à la chaleur qui protégerait à la fois le mur et la surface de repassage.
Rosa costruì la prima versione da sola usando legno di scarto e supporti metallici da un negozio di ferramenta.
Rosa construisit elle-même la première version avec des chutes de bois et des supports métalliques d'une quincaillerie.
Funzionò perfettamente.
Cela fonctionna parfaitement.
Il suo padrone di casa lo vide e le chiese di installare lo stesso design in altri tre appartamenti dell'edificio.
Son propriétaire le vit et lui demanda d'installer le même design dans trois autres appartements de l'immeuble.
Oggi, le assi da stiro pieghevoli a parete sono vendute in tutto il mondo.
Aujourd'hui, les planches à repasser dépliantes fixées au mur sont vendues dans le monde entier.
Molti piccoli appartamenti le usano.
De nombreux petits appartements les utilisent.
L'idea iniziò con una inquilina stanca di bruciare il suo tappeto.
L'idée commença avec une locataire qui en avait assez de brûler son tapis.