Cover of The Seamstress Who Built an Ironing Board into the Wall

La Sarta che Costruì un'Asse da Stiro nel Muro

La Costurera que Empotró una Tabla de Planchar en la Pared

Rosa non aveva spazio per installare un'asse da stiro nel suo minuscolo appartamento. Dopo aver bruciato il tappeto una mattina, progettò un'asse pieghevole con imbottitura resistente al calore montata a filo del muro.

Review
Compare with:

Rosa viveva in un piccolo appartamento in città.

Rosa vivía en un pequeño apartamento en la ciudad.

Lavorava come sarta e doveva stirare i vestiti ogni giorno.

Trabajaba como costurera y necesitaba planchar ropa todos los días.

Ma il suo appartamento era minuscolo.

Pero su apartamento era muy pequeño.

C'era appena spazio sufficiente per stare in piedi tra il letto e il tavolo.

Apenas había espacio suficiente para estar de pie entre la cama y la mesa.

Ogni mattina, Rosa trascinava un pesante asse da stiro al centro della stanza.

Cada mañana, Rosa arrastraba una pesada tabla de planchar al centro de la habitación.

Doveva spostare le sedie e spingere il tavolo di lato solo per avere spazio per stirare una gonna.

Tenía que mover las sillas y apartar la mesa solo para tener espacio para planchar una falda.

Una mattina, aveva fretta e il ferro caldo toccò il bordo del tappeto.

Una mañana, tenía prisa y la plancha caliente tocó el borde de la alfombra.

Il tappeto bruciò.

La alfombra se quemó.

Quella sera, Rosa si sedette al tavolo e pensò al problema.

Esa tarde, Rosa se sentó en su mesa y pensó en el problema.

Aveva bisogno di un'asse che non occupasse spazio a terra quando non la usava.

Necesitaba una tabla que no ocupara espacio en el suelo cuando no la usara.

Prese un foglio di carta e disegnò un'asse con cerniere e supporti metallici.

Tomó un trozo de papel y dibujó una tabla con bisagras y soportes metálicos.

L'asse si sarebbe piegata piatta contro il muro quando aveva finito.

La tabla se plegaría plana contra la pared cuando terminara.

Un piccolo chiavistello lo avrebbe tenuto in posizione.

Un pequeño pestillo lo mantendría en su lugar.

Quando doveva stirare, avrebbe sganciato il chiavistello e abbassato l'asse.

Cuando necesitara planchar, la desenganchaería y la bajaría.

Pensò anche al calore.

También pensó en el calor.

Il vapore di un ferro caldo potrebbe danneggiare una parete.

El vapor de una plancha caliente podría dañar una pared.

Testò quindi diversi imbottiture e tessuti per creare una copertura resistente al calore che proteggesse sia il muro che la superficie da stiro.

Así que probó diferentes rellenos y telas para crear una cubierta resistente al calor que protegiera tanto la pared como la superficie de planchado.

Rosa costruì la prima versione da sola usando legno di scarto e supporti metallici da un negozio di ferramenta.

Rosa construyó la primera versión ella misma usando madera de desecho y soportes metálicos de una ferretería.

Funzionò perfettamente.

Funcionó perfectamente.

Il suo padrone di casa lo vide e le chiese di installare lo stesso design in altri tre appartamenti dell'edificio.

Su arrendador lo vio y le pidió que instalara el mismo diseño en otros tres apartamentos del edificio.

Oggi, le assi da stiro pieghevoli a parete sono vendute in tutto il mondo.

Hoy en día, las tablas de planchar plegables y montadas en la pared se venden en todo el mundo.

Molti piccoli appartamenti le usano.

Muchos apartamentos pequeños los utilizan.

L'idea iniziò con una inquilina stanca di bruciare il suo tappeto.

La idea comenzó con una inquilina que estaba harta de quemar su alfombra.