Cover of The Seamstress Who Built an Ironing Board into the Wall

La Sarta che Costruì un'Asse da Stiro nel Muro

Die Näherin, die ein Bügelbrett in die Wand Einbaute

Rosa non aveva spazio per installare un'asse da stiro nel suo minuscolo appartamento. Dopo aver bruciato il tappeto una mattina, progettò un'asse pieghevole con imbottitura resistente al calore montata a filo del muro.

Review
Compare with:

Rosa viveva in un piccolo appartamento in città.

Rosa lebte in einer kleinen Wohnung in der Stadt.

Lavorava come sarta e doveva stirare i vestiti ogni giorno.

Sie arbeitete als Näherin und musste täglich Kleidung bügeln.

Ma il suo appartamento era minuscolo.

Aber ihre Wohnung war winzig.

C'era appena spazio sufficiente per stare in piedi tra il letto e il tavolo.

Es gab kaum genug Platz, um zwischen dem Bett und dem Tisch zu stehen.

Ogni mattina, Rosa trascinava un pesante asse da stiro al centro della stanza.

Jeden Morgen schleppte Rosa ein schweres Bügelbrett in die Mitte des Zimmers.

Doveva spostare le sedie e spingere il tavolo di lato solo per avere spazio per stirare una gonna.

Sie musste Stühle verschieben und den Tisch zur Seite schieben, um Platz zum Bügeln eines Rocks zu haben.

Una mattina, aveva fretta e il ferro caldo toccò il bordo del tappeto.

Eines Morgens hatte sie es eilig und das heiße Bügeleisen berührte den Rand des Teppichs.

Il tappeto bruciò.

Der Teppich verbrannte.

Quella sera, Rosa si sedette al tavolo e pensò al problema.

Diesen Abend saß Rosa an ihrem Tisch und dachte über das Problem nach.

Aveva bisogno di un'asse che non occupasse spazio a terra quando non la usava.

Sie brauchte ein Brett, das keinen Bodenpatz belegt, wenn sie es nicht benutzte.

Prese un foglio di carta e disegnò un'asse con cerniere e supporti metallici.

Sie nahm ein Stück Papier und zeichnete ein Brett mit Scharnieren und Metallhalterungen.

L'asse si sarebbe piegata piatta contro il muro quando aveva finito.

Das Brett würde flach an der Wand zusammenklappen, wenn sie fertig war.

Un piccolo chiavistello lo avrebbe tenuto in posizione.

Eine kleine Klinke würde es an seinem Platz halten.

Quando doveva stirare, avrebbe sganciato il chiavistello e abbassato l'asse.

Wenn sie bügeln musste, würde sie die Klinke öffnen und das Brett herunterklappen.

Pensò anche al calore.

Sie dachte auch an die Hitze.

Il vapore di un ferro caldo potrebbe danneggiare una parete.

Dampf von einem heißen Bügeleisen könnte eine Wand beschädigen.

Testò quindi diversi imbottiture e tessuti per creare una copertura resistente al calore che proteggesse sia il muro che la superficie da stiro.

Also testete sie verschiedene Polsterungen und Stoffe, um eine hitzebeständige Abdeckung zu schaffen, die sowohl die Wand als auch die Bügeloberfläche schützen würde.

Rosa costruì la prima versione da sola usando legno di scarto e supporti metallici da un negozio di ferramenta.

Rosa baute die erste Version selbst aus Holzresten und Metallhalterungen aus einem Baumarkt.

Funzionò perfettamente.

Es funktionierte perfekt.

Il suo padrone di casa lo vide e le chiese di installare lo stesso design in altri tre appartamenti dell'edificio.

Ihr Vermieter sah es und bat sie, dasselbe Design in drei anderen Wohnungen im Gebäude zu installieren.

Oggi, le assi da stiro pieghevoli a parete sono vendute in tutto il mondo.

Heute werden ausklappbare, wandmontierte Bügelbretter auf der ganzen Welt verkauft.

Molti piccoli appartamenti le usano.

Viele kleine Wohnungen nutzen sie.

L'idea iniziò con una inquilina stanca di bruciare il suo tappeto.

Die Idee begann bei einem Mieter, der es leid war, seinen Teppich zu verbrennen.