Cover of The Girl Who Gave Drivers a Clear View

La Ragazza che Diede ai Conducenti una Vista Chiara

La Jeune Femme qui Offrit aux Conducteurs une Vue Claire

Durante un freddo e piovoso viaggio in tram, Mira osserva un conducente tremare mentre si sporge per pulire il finestrino a mani nude. Torna a casa e inventa un semplice braccio di gomma che fa il lavoro dall'interno della cabina, ma nessuno nel settore la crede.

Review
Compare with:

Un inverno, una giovane donna di nome Mira visitò una grande città lontana da casa.

Un hiver, une jeune femme nommée Mira visita une grande ville loin de chez elle.

Le strade erano ghiacciate e l'aria era pungente di freddo.

Les rues étaient glacées et l'air était vif de froid.

Salì su un tram per esplorare la città.

Elle monta dans un tramway pour explorer la ville.

Il conducente sedeva davanti, sporgendosi nella pioggia gelida per vedere la strada.

Le conducteur était assis à l'avant, se penchant dans la pluie glaciale pour voir la route.

Puliva il finestrino con la mano nuda ancora e ancora.

Il essuya la vitre avec sa main nue encore et encore.

Mira lo vide tremare. Sentì un nodo di preoccupazione al petto.

Mira le regarda frissonner. Elle sentit un nœud d'inquiétude dans sa poitrine.

"Deve esserci un modo migliore", si disse.

"Il doit y avoir un meilleur moyen", se dit-elle.

Tornata nel suo alloggio, Mira si sedette con carta e matita.

De retour dans sa chambre, Mira s'assit avec du papier et un crayon.

Disegnò un lungo braccio di gomma fissato all'esterno del finestrino.

Elle dessina un long bras en caoutchouc fixé à l'extérieur de la fenêtre.

Una piccola leva all'interno della cabina poteva muovere il braccio avanti e indietro.

Un petit levier à l'intérieur de la cabine pouvait faire bouger le bras d'avant en arrière.

Avrebbe spazzato via la pioggia senza che il conducente si sporgesse.

Il balayerait la pluie sans que le conducteur ait à se pencher dehors.

Scrisse note accurate e inviò il disegno a un ufficio brevetti.

Elle rédigea des notes soigneuses et envoya le dessin à un bureau des brevets.

Il brevetto arrivò. L'idea era sua.

Le brevet arriva. L'idée lui appartenait.

Ma quando Mira lo mostrò ai costruttori di automobili, risero.

Mais quand Mira le montra aux constructeurs automobiles, ils rirent.

"I conducenti lo troveranno distrayente", dissero. "Nessuno lo vuole."

"Les conducteurs le trouveront distrayant", dirent-ils. "Personne n'en veut."

Mira era delusa, ma non buttò via il suo disegno.

Mira était déçue, mais elle ne jeta pas son dessin.

Gli anni passarono. Nuove carrozze rotolarono su nuove strade.

Des années passèrent. De nouvelles voitures roulaient sur de nouvelles routes.

Uno per uno, ogni veicolo iniziò ad avere un braccio di gomma sul finestrino.

Un par un, chaque véhicule commença à avoir un bras en caoutchouc sur sa vitre.

Nessuno stampò il nome di Mira sulla legge che lo rese obbligatorio.

Personne n'inscrivit le nom de Mira sur la loi qui le rendait obligatoire.

Ma ogni conducente che vide la strada chiaramente attraverso una tempesta aveva lei da ringraziare.

Mais chaque conducteur qui voyait la route clairement à travers une tempête avait à la remercier.