Cover of The Composite Climate Data Engineer

La Pulitrice di Dati Che Salvo la Verita

Die Datenreinigerin, Die die Wahrheit Rettete

Dietro ogni famoso grafico climatico c'e un'ingegnera di dati che intercetta termometri rotti e orologi sfasati, mantenendo le prove di un mondo che cambia oneste e verificabili.

Review
Compare with:

Questa storia composita segue un'ingegnera dei dati climatici dietro famosi grafici del riscaldamento.

Diese Kompositgeschichte folgt einer Klima-Dateningenieurin hinter berühmten Erwärmungsdiagrammen.

Non appariva in televisione.

Sie trat nicht im Fernsehen auf.

Non teneva discorsi.

Sie hielt keine Reden.

Si sedeva alla sua scrivania e puliva i dati climatici.

Sie saß an ihrem Schreibtisch und bereinigte Klimadaten.

Ogni giorno, flussi di numeri arrivavano da stazioni meteorologiche, boe galleggianti e satelliti in alto sopra le nuvole.

Jeden Tag kamen Datenströme von Wetterstationen, treibenden Meeresbojen und Satelliten hoch über den Wolken an.

Molti di quei numeri erano sbagliati.

Viele dieser Zahlen waren falsch.

Un termometro poteva bloccarsi al sole e segnare troppo caldo.

Ein Thermometer konnte in der Sonne feststecken und zu hohe Werte anzeigen.

Una stazione poteva spostarsi in una nuova posizione senza dirlo a nessuno.

Eine Station konnte an einen neuen Standort verlegt werden, ohne jemanden zu informieren.

Un orologio poteva essere impostato sul fuso orario sbagliato.

Eine Uhr konnte auf die falsche Zeitzone eingestellt sein.

Se non intercettava questi errori, i grafici avrebbero mentito.

Wenn sie diese Fehler nicht erkannte, würden die Grafiken lügen.

Scrisse routine accurate per controllare automaticamente ogni lettura.

Sie schrieb sorgfältige Routinen, um jede Messung automatisch zu überprüfen.

Quando una routine trovava qualcosa di strano, lo indagava lei stessa.

Wenn eine Routine etwas Seltsames fand, untersuchte sie es selbst.

Annotava sempre perché effettuava ogni correzione.

Sie schrieb immer auf, warum sie jede Korrektur vornahm.

Conservava anche ogni numero originale, in modo che chiunque potesse verificare il suo lavoro.

Sie bewahrte auch jede ursprüngliche Zahl auf, damit jeder ihre Arbeit überprüfen konnte.

A volte, persone su Internet dicevano che le sue correzioni erano disoneste.

Manchmal sagten Menschen im Internet, ihre Korrekturen seien unehrlich.

Dicevano che stava cambiando i dati per adattarli a una storia.

Sie sagten, sie würde die Daten ändern, um eine Geschichte zu bestätigen.

Non era arrabbiata.

Sie war nicht wütend.

Pubblicò tutti i suoi metodi e tutti i suoi dati originali online per chiunque li leggesse.

Sie veröffentlichte alle ihre Methoden und alle ihre Originaldaten online für jeden zum Lesen.

"La verita può resistere all'esame", disse.

"Die Wahrheit kann einer Prüfung standhalten", sagte sie.

I grafici raccontavano la vera storia di un mondo che cambia, perché lei manteneva onesti i dati.

Die Grafiken erzählten die wahre Geschichte einer sich wandelnden Welt, weil sie die Daten ehrlich hielt.

Morale: I fatti non temono l'ispezione. Solo chi teme la verita nasconde i propri metodi.

Moral: Fakten fürchten keine Überprüfung. Nur wer die Wahrheit fürchtet, verbirgt seine Methoden.