Cover of The Poet Who Wrote Instructions for Thinking Machines

La Poète qui Écrivit des Instructions pour des Machines Pensantes

Poetka, która Pisała Instrukcje dla Myślących Maszyn

Aia aime également la poésie et les mathématiques, et croit que le bon code devrait expliquer son propre cœur. Quand d'autres codeurs se moquent de ses longues notes ressemblant à des histoires, elle continue d'écrire, jusqu'à ce que les débutants à travers le royaume comprennent enfin le travail pour la première fois.

Review
Compare with:

Dans un royaume où les chiffres gouvernaient tout, vivait une jeune femme nommée Aia.

W królestwie, gdzie liczby rządziły wszystkim, mieszkała młoda kobieta o imieniu Aia.

Aia était différente de tout codeur que le royaume avait vu.

Aia była inna niż jakikolwiek koder, jakiego królestwo kiedykolwiek widziało.

Elle aimait la poésie autant qu'elle aimait les mathématiques.

Kochała poezję tak samo jak matematykę.

Elle croyait que les deux étaient vraiment la même chose.

Wierzyła, że obie rzeczy są tak naprawdę tym samym.

"Un poème explique le pourquoi", dit-elle. "Un nombre vous dit combien. Nous avons besoin des deux."

"Wiersz wyjaśnia dlaczego" - powiedziała. "Liczba mówi ci ile. Potrzebujemy obojga."

Aia rejoignit une bibliothèque de code ouvert, où n'importe qui pouvait lire et ajouter au travail.

Aia dołączyła do biblioteki otwartego kodu, gdzie każdy mógł czytać i dodawać do pracy.

Elle n'écrivait pas seulement des instructions pour les machines.

Nie pisała tylko instrukcji dla maszyn.

Elle écrivait de longues et belles notes expliquant pourquoi chaque étape fonctionnait.

Pisała długie, piękne notatki wyjaśniające, dlaczego każdy krok działał.

Elle décrivait ses idées comme des histoires.

Opisywała swoje pomysły jak opowieści.

"Pensez à ce calcul comme à une rivière", écrivit-elle, "qui coule d'une idée à l'autre."

"Pomyśl o tym obliczeniu jak o rzece" - napisała - "płynącej od jednego pomysłu do następnego."

D'autres codeurs se plaignirent.

Inni koderzy narzekali.

"Trop de mots !" dirent-ils. "Écris juste les chiffres."

"Za dużo słów!" mówili. "Pisz tylko liczby."

Aia continua d'écrire comme elle écrivait.

Aia nadal pisała tak, jak pisała.

Elle était souvent fatiguée. Sa santé n'était pas toujours forte.

Była często zmęczona. Jej zdrowie nie zawsze było silne.

Mais les bons jours, elle remplissait des pages d'idées soigneuses.

Ale w dobre dni wypełniała strony starannymi pomysłami.

Puis quelque chose de surprenant arriva.

Wtedy wydarzyło się coś zaskakującego.

Des débutants de tout le royaume commencèrent à trouver ses notes.

Początkujący z całego królestwa zaczęli znajdować jej notatki.

Ils dirent : "Pour la première fois, je comprends ce que fait le code !"

Powiedzieli: "Po raz pierwszy rozumiem, co robi kod!"

La bibliothèque commença à grandir plus vite.

Biblioteka zaczęła rosnąć szybciej.

De nouveaux codeurs arrivèrent parce qu'Aia leur avait montré la porte.

Nowi koderzy przybyli, bo Aia pokazała im drzwi.

Les autres arrêtèrent de se plaindre et commencèrent à écrire des explications aussi.

Pozostali przestali narzekać i zaczęli też pisać wyjaśnienia.

Aia sourit calmement depuis son bureau.

Aia uśmiechnęła się cicho ze swojego gabinetu.

Elle savait qu'une machine fait le travail, mais les mots enseignent l'esprit.

Wiedziała, że maszyna wykonuje pracę, ale słowa uczą umysł.