Cover of The Poet Who Wrote Instructions for Thinking Machines

La Poète qui Écrivit des Instructions pour des Machines Pensantes

La Poetessa che Scrisse Istruzioni per Macchine Pensanti

Aia aime également la poésie et les mathématiques, et croit que le bon code devrait expliquer son propre cœur. Quand d'autres codeurs se moquent de ses longues notes ressemblant à des histoires, elle continue d'écrire, jusqu'à ce que les débutants à travers le royaume comprennent enfin le travail pour la première fois.

Review
Compare with:

Dans un royaume où les chiffres gouvernaient tout, vivait une jeune femme nommée Aia.

In un regno dove i numeri governavano tutto, viveva una giovane donna di nome Aia.

Aia était différente de tout codeur que le royaume avait vu.

Aia era diversa da qualsiasi programmatore il regno avesse mai visto.

Elle aimait la poésie autant qu'elle aimait les mathématiques.

Amava la poesia tanto quanto amava la matematica.

Elle croyait que les deux étaient vraiment la même chose.

Credeva che le due fossero davvero la stessa cosa.

"Un poème explique le pourquoi", dit-elle. "Un nombre vous dit combien. Nous avons besoin des deux."

"Una poesia spiega il perché", disse. "Un numero ti dice quanti. Abbiamo bisogno di entrambi."

Aia rejoignit une bibliothèque de code ouvert, où n'importe qui pouvait lire et ajouter au travail.

Aia si unì a una libreria di codice aperto, dove chiunque poteva leggere e aggiungere al lavoro.

Elle n'écrivait pas seulement des instructions pour les machines.

Non scriveva solo istruzioni per le macchine.

Elle écrivait de longues et belles notes expliquant pourquoi chaque étape fonctionnait.

Scriveva lunghe e belle note che spiegavano perché ogni passo funzionava.

Elle décrivait ses idées comme des histoires.

Descriveva le sue idee come storie.

"Pensez à ce calcul comme à une rivière", écrivit-elle, "qui coule d'une idée à l'autre."

"Pensa a questo calcolo come a un fiume", scrisse, "che scorre da un'idea all'altra."

D'autres codeurs se plaignirent.

Altri programmatori si lamentarono.

"Trop de mots !" dirent-ils. "Écris juste les chiffres."

"Troppe parole!" dissero. "Scrivi solo i numeri."

Aia continua d'écrire comme elle écrivait.

Aia continuò a scrivere nel modo in cui scriveva.

Elle était souvent fatiguée. Sa santé n'était pas toujours forte.

Era spesso stanca. La sua salute non era sempre forte.

Mais les bons jours, elle remplissait des pages d'idées soigneuses.

Ma nei giorni buoni, riempiva pagine di idee accurate.

Puis quelque chose de surprenant arriva.

Poi accadde qualcosa di sorprendente.

Des débutants de tout le royaume commencèrent à trouver ses notes.

I principianti da tutto il regno cominciarono a trovare le sue note.

Ils dirent : "Pour la première fois, je comprends ce que fait le code !"

Dissero: "Per la prima volta, capisco cosa fa il codice!"

La bibliothèque commença à grandir plus vite.

La libreria cominciò a crescere più velocemente.

De nouveaux codeurs arrivèrent parce qu'Aia leur avait montré la porte.

Nuovi programmatori arrivarono perché Aia aveva mostrato loro la porta.

Les autres arrêtèrent de se plaindre et commencèrent à écrire des explications aussi.

Gli altri smisero di lamentarsi e iniziarono a scrivere spiegazioni anche loro.

Aia sourit calmement depuis son bureau.

Aia sorrise tranquillamente dal suo studio.

Elle savait qu'une machine fait le travail, mais les mots enseignent l'esprit.

Sapeva che una macchina fa il lavoro, ma le parole insegnano la mente.