Cover of The Poet Who Wrote Instructions for Thinking Machines

La Poetessa che Scrisse Istruzioni per Macchine Pensanti

A Poetisa que Escreveu Instruções para Máquinas Pensantes

Aia ama ugualmente la poesia e la matematica, e crede che il buon codice dovrebbe spiegare il proprio cuore. Quando altri programmatori deridono le sue lunghe note simili a storie, lei continua a scrivere, finché i principianti in tutto il regno capiscono finalmente il lavoro per la prima volta.

Review
Compare with:

In un regno dove i numeri governavano tutto, viveva una giovane donna di nome Aia.

Num reino onde os números governavam tudo, vivia uma jovem chamada Aia.

Aia era diversa da qualsiasi programmatore il regno avesse mai visto.

Aia era diferente de qualquer programadora que o reino tinha visto.

Amava la poesia tanto quanto amava la matematica.

Ela amava a poesia tanto quanto amava a matemática.

Credeva che le due fossero davvero la stessa cosa.

Ela acreditava que as duas eram realmente a mesma coisa.

"Una poesia spiega il perché", disse. "Un numero ti dice quanti. Abbiamo bisogno di entrambi."

"Um poema explica o porquê", disse ela. "Um número diz-te quantos. Precisamos de ambos."

Aia si unì a una libreria di codice aperto, dove chiunque poteva leggere e aggiungere al lavoro.

Aia juntou-se a uma biblioteca de código aberto, onde qualquer pessoa podia ler e acrescentar ao trabalho.

Non scriveva solo istruzioni per le macchine.

Ela não escrevia apenas instruções para as máquinas.

Scriveva lunghe e belle note che spiegavano perché ogni passo funzionava.

Ela escrevia notas longas e bonitas explicando por que cada passo funcionava.

Descriveva le sue idee come storie.

Ela descrevia as suas ideias como histórias.

"Pensa a questo calcolo come a un fiume", scrisse, "che scorre da un'idea all'altra."

"Pensa neste cálculo como um rio", escreveu, "que flui de uma ideia para a seguinte."

Altri programmatori si lamentarono.

Outros programadores queixaram-se.

"Troppe parole!" dissero. "Scrivi solo i numeri."

"Demasiadas palavras!" disseram. "Escreve apenas os números."

Aia continuò a scrivere nel modo in cui scriveva.

Aia continuou a escrever da forma como escrevia.

Era spesso stanca. La sua salute non era sempre forte.

Ela estava muitas vezes cansada. A sua saúde nem sempre era boa.

Ma nei giorni buoni, riempiva pagine di idee accurate.

Mas nos dias bons, ela enchia páginas com ideias cuidadosas.

Poi accadde qualcosa di sorprendente.

Então aconteceu algo surpreendente.

I principianti da tutto il regno cominciarono a trovare le sue note.

Principiantes de todo o reino começaram a encontrar as suas notas.

Dissero: "Per la prima volta, capisco cosa fa il codice!"

Disseram: "Pela primeira vez, entendo o que o código está a fazer!"

La libreria cominciò a crescere più velocemente.

A biblioteca começou a crescer mais depressa.

Nuovi programmatori arrivarono perché Aia aveva mostrato loro la porta.

Novos programadores chegaram porque Aia lhes tinha mostrado a porta.

Gli altri smisero di lamentarsi e iniziarono a scrivere spiegazioni anche loro.

Os outros pararam de se queixar e também começaram a escrever explicações.

Aia sorrise tranquillamente dal suo studio.

Aia sorriu docemente do seu escritório.

Sapeva che una macchina fa il lavoro, ma le parole insegnano la mente.

Ela sabia que uma máquina faz o trabalho, mas as palavras ensinam a mente.