La Poetessa che Scrisse Istruzioni per Macchine Pensanti
La Poeta que Escribió Instrucciones para Máquinas Pensantes
Aia ama ugualmente la poesia e la matematica, e crede che il buon codice dovrebbe spiegare il proprio cuore. Quando altri programmatori deridono le sue lunghe note simili a storie, lei continua a scrivere, finché i principianti in tutto il regno capiscono finalmente il lavoro per la prima volta.
In un regno dove i numeri governavano tutto, viveva una giovane donna di nome Aia.
En un reino donde los números gobernaban todo, vivía una joven llamada Aia.
Aia era diversa da qualsiasi programmatore il regno avesse mai visto.
Aia era diferente a cualquier programadora que el reino hubiera visto.
Amava la poesia tanto quanto amava la matematica.
Amaba la poesía tanto como amaba las matemáticas.
Credeva che le due fossero davvero la stessa cosa.
Creía que las dos eran realmente lo mismo.
"Una poesia spiega il perché", disse. "Un numero ti dice quanti. Abbiamo bisogno di entrambi."
"Un poema explica el porqué", dijo. "Un número te dice cuánto. Necesitamos ambos."
Aia si unì a una libreria di codice aperto, dove chiunque poteva leggere e aggiungere al lavoro.
Aia se unió a una biblioteca de código abierto, donde cualquiera podía leer y añadir al trabajo.
Non scriveva solo istruzioni per le macchine.
No solo escribía instrucciones para las máquinas.
Scriveva lunghe e belle note che spiegavano perché ogni passo funzionava.
Escribía largas y hermosas notas explicando por qué funcionaba cada paso.
Descriveva le sue idee come storie.
Describía sus ideas como historias.
"Pensa a questo calcolo come a un fiume", scrisse, "che scorre da un'idea all'altra."
"Piensa en este cálculo como un río", escribió, "que fluye de una idea a la siguiente."
Altri programmatori si lamentarono.
Otros programadores se quejaron.
"Troppe parole!" dissero. "Scrivi solo i numeri."
"¡Demasiadas palabras!" dijeron. "Solo escribe los números."
Aia continuò a scrivere nel modo in cui scriveva.
Aia siguió escribiendo como escribía.
Era spesso stanca. La sua salute non era sempre forte.
A menudo estaba cansada. Su salud no siempre era buena.
Ma nei giorni buoni, riempiva pagine di idee accurate.
Pero en los buenos días, llenaba páginas con ideas cuidadosas.
Poi accadde qualcosa di sorprendente.
Entonces sucedió algo sorprendente.
I principianti da tutto il regno cominciarono a trovare le sue note.
Principiantes de todo el reino comenzaron a encontrar sus notas.
Dissero: "Per la prima volta, capisco cosa fa il codice!"
Dijeron: "¡Por primera vez entiendo lo que hace el código!"
La libreria cominciò a crescere più velocemente.
La biblioteca comenzó a crecer más rápido.
Nuovi programmatori arrivarono perché Aia aveva mostrato loro la porta.
Nuevos programadores llegaron porque Aia les había mostrado la puerta.
Gli altri smisero di lamentarsi e iniziarono a scrivere spiegazioni anche loro.
Los demás dejaron de quejarse y también empezaron a escribir explicaciones.
Aia sorrise tranquillamente dal suo studio.
Aia sonrió tranquilamente desde su estudio.
Sapeva che una macchina fa il lavoro, ma le parole insegnano la mente.
Sabía que una máquina hace el trabajo, pero las palabras enseñan la mente.