Cover of The Poet Who Wrote Instructions for Thinking Machines

La Poeta que Escribió Instrucciones para Máquinas Pensantes

La Poète qui Écrivit des Instructions pour des Machines Pensantes

Aia ama por igual la poesía y las matemáticas, y cree que el buen código debe explicar su propio corazón. Cuando otros programadores se burlan de sus largas notas parecidas a historias, ella sigue escribiendo, hasta que los principiantes de todo el reino finalmente entienden el trabajo por primera vez.

Review
Compare with:

En un reino donde los números gobernaban todo, vivía una joven llamada Aia.

Dans un royaume où les chiffres gouvernaient tout, vivait une jeune femme nommée Aia.

Aia era diferente a cualquier programadora que el reino hubiera visto.

Aia était différente de tout codeur que le royaume avait vu.

Amaba la poesía tanto como amaba las matemáticas.

Elle aimait la poésie autant qu'elle aimait les mathématiques.

Creía que las dos eran realmente lo mismo.

Elle croyait que les deux étaient vraiment la même chose.

"Un poema explica el porqué", dijo. "Un número te dice cuánto. Necesitamos ambos."

"Un poème explique le pourquoi", dit-elle. "Un nombre vous dit combien. Nous avons besoin des deux."

Aia se unió a una biblioteca de código abierto, donde cualquiera podía leer y añadir al trabajo.

Aia rejoignit une bibliothèque de code ouvert, où n'importe qui pouvait lire et ajouter au travail.

No solo escribía instrucciones para las máquinas.

Elle n'écrivait pas seulement des instructions pour les machines.

Escribía largas y hermosas notas explicando por qué funcionaba cada paso.

Elle écrivait de longues et belles notes expliquant pourquoi chaque étape fonctionnait.

Describía sus ideas como historias.

Elle décrivait ses idées comme des histoires.

"Piensa en este cálculo como un río", escribió, "que fluye de una idea a la siguiente."

"Pensez à ce calcul comme à une rivière", écrivit-elle, "qui coule d'une idée à l'autre."

Otros programadores se quejaron.

D'autres codeurs se plaignirent.

"¡Demasiadas palabras!" dijeron. "Solo escribe los números."

"Trop de mots !" dirent-ils. "Écris juste les chiffres."

Aia siguió escribiendo como escribía.

Aia continua d'écrire comme elle écrivait.

A menudo estaba cansada. Su salud no siempre era buena.

Elle était souvent fatiguée. Sa santé n'était pas toujours forte.

Pero en los buenos días, llenaba páginas con ideas cuidadosas.

Mais les bons jours, elle remplissait des pages d'idées soigneuses.

Entonces sucedió algo sorprendente.

Puis quelque chose de surprenant arriva.

Principiantes de todo el reino comenzaron a encontrar sus notas.

Des débutants de tout le royaume commencèrent à trouver ses notes.

Dijeron: "¡Por primera vez entiendo lo que hace el código!"

Ils dirent : "Pour la première fois, je comprends ce que fait le code !"

La biblioteca comenzó a crecer más rápido.

La bibliothèque commença à grandir plus vite.

Nuevos programadores llegaron porque Aia les había mostrado la puerta.

De nouveaux codeurs arrivèrent parce qu'Aia leur avait montré la porte.

Los demás dejaron de quejarse y también empezaron a escribir explicaciones.

Les autres arrêtèrent de se plaindre et commencèrent à écrire des explications aussi.

Aia sonrió tranquilamente desde su estudio.

Aia sourit calmement depuis son bureau.

Sabía que una máquina hace el trabajo, pero las palabras enseñan la mente.

Elle savait qu'une machine fait le travail, mais les mots enseignent l'esprit.