Cover of The Market Women's Price Board

La Pizarra de Precios de las Mujeres del Mercado

Die Preistafel der Marktfrauen

Ama, una vendedora veterana del mercado en África Occidental, instala una pizarra de precios diaria en la entrada del mercado que ayuda a los nuevos vendedores y compradores a conocer los precios justos y reduce la explotación.

Review
Compare with:

En un gran mercado al aire libre en África Occidental, los precios cambiaban cada día.

Auf einem großen Außenmarkt in Westafrika änderten sich die Preise täglich.

Un manojo de tomates podía costar el doble el martes que el viernes.

Ein Bund Tomaten konnte am Dienstag doppelt so viel kosten wie am Freitag.

Los compradores que venían de fuera de la ciudad a menudo pagaban más porque no conocían los precios habituales.

Käufer, die von außerhalb der Stadt kamen, zahlten oft mehr, weil sie die üblichen Preise nicht kannten.

Los vendedores que eran nuevos en el mercado a veces ponían precios demasiado bajos y perdían dinero.

Verkäufer, die neu auf dem Markt waren, setzten manchmal zu niedrige Preise und verloren Geld.

La información existía, pero estaba dispersa.

Die Informationen existierten, aber sie waren verstreut.

Ama había vendido verduras en ese mercado durante nueve años.

Ama hatte neun Jahre lang Gemüse auf diesem Markt verkauft.

Conocía los precios por instinto.

Sie kannte die Preise instinktiv.

Pero también sabía que los vendedores más nuevos, especialmente las mujeres jóvenes que instalaban sus primeros puestos, a menudo eran aprovechados.

Aber sie wusste auch, dass neuere Verkäufer, besonders junge Frauen, die ihre ersten Stände aufbauten, oft ausgenutzt wurden.

Propuso una idea a la asociación del mercado: una pizarra de precios compartida actualizada cada mañana.

Sie schlug der Marktvereinigung eine Idee vor: eine gemeinsame Preistafel, die jeden Morgen aktualisiert wird.

La asociación estuvo de acuerdo.

Die Vereinigung stimmte zu.

Cada día, Ama y otras dos vendedoras veteranas recorrían el mercado antes de abrir y anotaban el precio corriente actual de los principales productos: tomates, cebollas, pimientos, plátano macho, aceite de palma, pescado.

Jeden Tag gingen Ama und zwei andere erfahrene Verkäufer vor der Öffnung durch den Markt und notierten den aktuellen Marktpreis für die wichtigsten Waren: Tomaten, Zwiebeln, Paprika, Kochbananen, Palmöl, Fisch.

Escribían los precios en una gran pizarra a la entrada del mercado.

Sie schrieben die Preise auf eine große Kreidetafel am Markteingang.

También marcaban si los precios subían o bajaban en comparación con la semana anterior.

Sie markierten auch, ob die Preise im Vergleich zur Vorwoche stiegen oder fielen.

La pizarra se convirtió en un punto de referencia.

Die Tafel wurde ein Referenzpunkt.

Los compradores podían consultarla antes de regatear.

Käufer konnten es vor dem Feilschen überprüfen.

Los nuevos vendedores ajustaban sus precios para mantenerse competitivos.

Neue Verkäufer passten ihre Preise an, um wettbewerbsfähig zu bleiben.

Disminuyeron las discusiones sobre la manipulación de precios.

Streitigkeiten über Preismanipulation nahmen ab.

Un investigador universitario visitó el mercado seis meses después y documentó la pizarra como ejemplo de regulación informal del mercado.

Ein Universitätsforscher besuchte den Markt sechs Monate später und dokumentierte die Tafel als Beispiel für informelle Marktregulierung.

Ama no se sorprendió por la atención.

Ama war von der Aufmerksamkeit nicht überrascht.

Dijo que el problema siempre había sido sencillo: la gente necesitaba saber cuánto cuestan las cosas.

Sie sagte, das Problem sei immer einfach gewesen: Die Menschen mussten wissen, was Dinge kosten.

La pizarra simplemente hizo público el saber.

Die Tafel machte das Wissen einfach öffentlich.