Cover of The Sky Watcher Who Stood in Her Own Light

La Observadora del Cielo Que Se Mantuvo en Su Propia Luz

A Observadora do Céu Que Ficou na Sua Própria Luz

Cuando de niña le dijeron que el cielo no era para ella, una científica decidida crece para descubrir cómo el viento invisible del sol pinta las auroras—y pasa toda una vida respondiendo grandes preguntas, sin importar cuyo nombre llegue primero.

Review
Compare with:

En una familia de observadores de estrellas, la madre de una niña llamada Joana le dijo que el cielo no era para ella.

Numa família de observadores de estrelas, a mãe de uma menina chamada Joana lhe disse que o céu não era para ela.

Pero su hermano mayor—ya famoso por su brillante mente—la miró y dijo lo contrario.

Mas seu irmão mais velho—já famoso por sua mente brilhante—a olhou e disse o contrário.

'Por supuesto que puedes estudiar las estrellas,' le dijo. 'Ya haces las preguntas correctas.'

'Claro que você pode estudar as estrelas,' ele lhe disse. 'Você já faz as perguntas certas.'

Joana creció y dirigió sus ojos hacia el viento invisible que el sol soplaba por el espacio.

Joana cresceu e voltou seus olhos para o vento invisível que o sol soprava pelo espaço.

Nadie podía verlo, pero era real—un río constante de partículas cargadas que se precipitaban hacia afuera del sol en todas las direcciones.

Ninguém podia ver, mas era real—um rio constante de partículas carregadas correndo para fora do sol em todas as direções.

Quería saber qué pasaba cuando ese río golpeaba la Tierra.

Ela queria saber o que acontecia quando esse rio atingia a Terra.

Descubrió que cuando el viento solar presionaba contra el gran escudo invisible de la Tierra, destellos de luz bailaban cerca de los polos.

Ela descobriu que quando o vento solar pressionava contra o grande escudo invisível da Terra, fagulhas de luz dançavam perto dos polos.

Esas chispas eran las auroras—las cortinas de color que la gente había contemplado con asombro durante miles de años.

Essas fagulhas eram as auroras—as cortinas de cor que as pessoas haviam observado com admiração por milhares de anos.

Ahora Joana podía explicar exactamente cómo se formaban.

Agora Joana podia explicar exatamente como elas eram formadas.

También trazó cómo las violentas tormentas del sol podían interrumpir los hilos invisibles que mantenían funcionando a los satélites.

Ela também mapeou como as tempestades furiosas do sol podiam interromper os fios invisíveis que mantinham os satélites funcionando.

Joana pasó años advirtiendo a ingenieros y gobiernos cuando el sol estaba a punto de enfurecerse.

Joana passou anos alertando engenheiros e governos quando o sol estava prestes a entrar em fúria.

En cada conferencia, la gente la presentaba como 'la hermana de Richard Feynman.'

Em cada conferência, as pessoas a apresentavam como 'a irmã de Richard Feynman.'

Ella sonrió y respondió de todas formas sus preguntas sobre el sol.

Ela sorriu e respondeu às perguntas sobre o sol de qualquer forma.

Moraleja: Tu nombre es tuyo—no dejes que la sombra de nadie más opaque la luz que llevas.

Moral: Seu nome é seu—não deixe a sombra de ninguém diminuir a luz que você carrega.