Cover of The Girl Who Found a Wandering Star

La Niña Que Encontró una Estrella Errante

La Fille qui a Trouvé une Étoile Errante

Una joven aprende a leer el cielo nocturno por su cuenta y descubre que compartir conocimiento puede iluminar el camino de todas las personas a su alrededor.

Review
Compare with:

En un pueblo isleño y pacífico, vivía una niña llamada Observadora de Estrellas.

Dans un village paisible sur une île, vivait une fille nommée Guette-Étoile.

Su familia pertenecía al pueblo del Círculo de Luz.

Sa famille appartenait au peuple du Cercle de Lumière.

Esta gente creía que las niñas debían aprender igual que los niños.

Ces gens croyaient que les filles devaient apprendre comme les garçons.

Esto era muy diferente de otras aldeas en esa época.

C'était très différent des autres villages de cette époque.

El padre de Observador-de-Estrellas tenía una pequeña tienda en el centro del pueblo.

Le père de Guette-Étoile possédait une petite boutique au centre du village.

Encima de la tienda había un cuarto especial con un espejo mágico.

Au-dessus de la boutique se trouvait une pièce spéciale avec un miroir magique.

Este cristal podía ver muy lejos en el cielo nocturno.

Ce miroir pouvait voir très loin dans le ciel nocturne.

Cada noche, Mirador de Estrellas subía al tejado.

Chaque soir, Guette-Étoile montait sur le toit.

Pasaba largas horas aprendiendo sobre las estrellas por sí sola.

Elle passait de longues heures à apprendre sur les étoiles toute seule.

Una noche despejada, Observadora de Estrellas vio algo nuevo a través de su cristal mágico.

Une nuit claire, Guette-Étoiles vit quelque chose de nouveau à travers sa lunette magique.

Una estrella errante brillante apareció en el cielo.

Une étoile errante brillante apparut dans le ciel.

Nadie había visto esta estrella antes.

Personne n'avait jamais vu cette étoile auparavant.

El Gran Rey del otro lado del océano se enteró de su descubrimiento.

Le Grand Roi de l'autre côté de l'océan entendit parler de sa découverte.

Le envió una medalla de oro como premio.

Il lui envoya une médaille d'or en récompense.

Después de este éxito, los Observadores Reales de Estrellas la invitaron a unirse a ellos.

Après ce succès, les Observateurs d'Étoiles Royaux l'invitèrent à se joindre à eux.

Más tarde, se convirtió en la primera mujer maestra en el Gran Castillo del Saber.

Plus tard, elle devint la première femme professeure au Grand Château du Savoir.

En sus clases, les decía palabras importantes a las mujeres jóvenes.

Dans ses cours, elle disait aux jeunes femmes des paroles importantes.

Dijo que debían cuestionar cualquier regla que les dijera que se mantuvieran pequeñas.

Elle disait qu'elles devaient remettre en question toute règle qui leur demandait de rester effacées.

Los estudiantes de Mira-Estrellas continuaron descubriendo muchas cosas nuevas.

Les élèves de Guette-Étoile continuèrent à découvrir beaucoup de nouvelles choses.

Recordaron sus lecciones sobre ser valientes y curiosos.

Ils se souvenaient de ses leçons sur le courage et la curiosité.

A través de la enseñanza, su sabiduría siguió viva en muchos corazones.

En enseignant, sa sagesse a continué de vivre dans de nombreux cœurs.

Moraleja: Cuando nos enseñamos a nosotros mismos y compartimos nuestro conocimiento, iluminamos el camino para que otros crezcan.

Morale : Quand nous nous instruisons et partageons nos connaissances, nous éclairons le chemin pour que d'autres puissent grandir.