La Mathématicienne du Battement Qui Sauva des Vies en Code
Matematyczka Bicia Serca, Która Ratowała Życia w Kodzie
Une biophysicienne computationnelle lesbienne construit une simulation informatique du système électrique du cœur humain si précise qu'elle détecte les médicaments dangereux avant les essais cliniques — et sauve des prometteurs que les tests sur animaux avaient à tort rejetés.
Le cœur humain bat environ cent mille fois par jour.
Ludzkie serce bije około stu tysięcy razy dziennie.
Chaque battement est contrôlé par une onde de signaux électriques se déplaçant à travers le tissu musculaire.
Każde uderzenie jest kontrolowane przez falę sygnałów elektrycznych poruszających się przez tkankę mięśniową.
Quand ces signaux déraillent, le cœur peut battre trop vite, trop lentement, ou selon un schéma chaotique qui empêche le sang de circuler.
Gdy te sygnały zawodzą, serce może bić za szybko, za wolno lub w chaotycznym rytmie, który zatrzymuje krążenie krwi.
Cela s'appelle une arythmie.
Nazywa się to arytmią.
Et cela peut être mortel.
I może być śmiertelna.
Une biophysicienne computationnelle lesbienne nommée Nadia consacra sa carrière à construire un modèle du cœur humain dans un ordinateur.
Lesbijska obliczeniowa biofizyczka o imieniu Nadia poświęciła karierę na budowanie modelu ludzkiego serca w komputerze.
Pas une image du cœur — une simulation du comportement de ses signaux électriques.
Nie obraz serca — symulacja zachowania jego sygnałów elektrycznych.
Chaque cellule, chaque canal, chaque minuscule signal.
Każda komórka, każdy kanał, każdy mały sygnał.
Le modèle pouvait reproduire des battements cardiaques normaux.
Model mógł odtwarzać normalne bicie serca.
Il pouvait aussi reproduire les anormaux.
Mogło też odtwarzać te nieprawidłowe.
Ce qui rendait le travail de Nadia important, c'était ceci : les entreprises pharmaceutiques testant de nouveaux médicaments cardiaques devaient d'abord les donner aux animaux, puis aux personnes dans des essais cliniques.
To, co sprawiało, że praca Nadii była ważna, wynikało z tego, że firmy farmaceutyczne testujące nowe leki na serce musiały najpierw podawać je zwierzętom, a potem ludziom w badaniach klinicznych.
C'était lent, coûteux et parfois dangereux.
Było to powolne, drogie i czasem niebezpieczne.
Le modèle de Nadia pouvait prédire, avec une grande précision, si un nouveau médicament provoquerait une arythmie dangereuse — avant que tout humain ne le prenne.
Model Nadii mógł przewidzieć z dużą dokładnością, czy nowy lek spowoduje niebezpieczną arytmię — zanim jakikolwiek człowiek go przyjął.
Trois médicaments qui auraient nui aux patients furent détectés par la simulation de Nadia avant d'atteindre un essai.
Trzy leki, które mogły zaszkodzić pacjentom, zostały wykryte przez symulację Nadii zanim trafiły do badań klinicznych.
Deux médicaments prometteurs qui avaient échoué aux premiers tests sur animaux furent correctement prédits sûrs pour les humains par son modèle, et allèrent traiter des milliers de patients.
Dwa obiecujące leki, które nie przeszły wczesnych testów na zwierzętach, zostały poprawnie przewidziane przez jej model jako bezpieczne dla ludzi i ostatecznie leczyły tysiące pacjentów.
Nadia présenta ses travaux à une salle pleine de cardiologues qui avaient passé leur carrière à écouter des cœurs avec des stéthoscopes.
Nadia zaprezentowała swoją pracę sali pełnej kardiologów, którzy spędzili kariery słuchając serc za pomocą stetoskopów.
L'un d'eux dit : 'Vous avez fait un cœur avec des équations.'
Jeden z nich powiedział: 'Stworzyłaś serce z równań.'
Nadia dit : 'Le cœur a toujours été fait d'équations. J'ai juste appris à les lire.'
Nadia powiedziała: 'Serce zawsze było zbudowane z równań. Po prostu nauczyłam się je czytać.'