Cover of Jake's Long Night: Keeping the Internet Alive

La Longue Nuit de Jake: Garder Internet en Vie

A Longa Noite de Jake: Manter a Internet Viva

Une nuit, alors qu'une échéance approchait et que les imprimantes se bloquaient, Jake Feinler et son équipe ont couru pour maintenir le carnet d'adresses d'internet en vie avant l'aube.

Review
Compare with:

L'horloge au mur indiquait onze heures du soir.

O relógio na parede marcava as onze da noite.

Jake Feinler était encore à son bureau.

Jake Feinler ainda estava na sua secretária.

Une échéance approchait.

Um prazo estava a chegar.

Les anciennes tables d'hôtes devaient être remplacées avant le matin.

As antigas tabelas de hosts tinham de ser substituídas antes da manhã.

Si la nouvelle liste n'était pas prête à temps, les ordinateurs du réseau se perdraient les uns les autres.

Se a nova lista não estivesse pronta a tempo, os computadores da rede perder-se-iam uns dos outros.

Les universités plongeraient dans le noir.

As universidades ficariam às escuras.

La recherche s'arrêterait.

A investigação pararia.

Les imprimantes se bloquèrent.

As impressoras encravaram.

Bien sûr.

Claro que sim.

Jake répara l'alimentation papier de mains fermes.

Jake arranjou o alimentador de papel com mãos firmes.

Elle l'avait déjà fait.

Ela já tinha feito isso antes.

Elle le ferait encore.

Ela voltaria a fazê-lo.

Le téléphone sonna.

O telefone tocou.

Un administrateur système d'une université à trois États de là avait besoin qu'un nom d'hôte soit corrigé immédiatement.

Um administrador de sistemas de uma universidade a três estados de distância precisava de um nome de host corrigido agora mesmo.

Jake consulta ses classeurs.

Jake consultou as suas pastas.

Elle trouva l'erreur.

Ela encontrou o erro.

Elle le corrigea.

Ela corrigiu-o.

Elle reprit l'impression.

Voltou a imprimir.

Un autre appel.

Outra chamada.

Puis un autre.

Depois mais uma.

Chacun apportait une petite urgence de quelqu'un qui dépendait de sa liste.

Cada um trazia uma pequena emergência de alguém que dependia da sua lista.

Son équipe mangeait de la pizza froide à côté de tours de classeurs.

A sua equipa comia pizza fria ao lado de torres de pastas.

Les classeurs contenaient les adresses de chaque nœud du réseau.

As pastas continham os endereços de cada nó da rede.

Ces classeurs étaient l'internet, sous forme papier.

Essas pastas eram a internet, em papel.

À deux heures du matin, les nouvelles tables étaient imprimées, vérifiées et emballées.

Às duas da manhã, as novas tabelas estavam impressas, verificadas e embaladas.

Quelqu'un les porta au bureau de poste avant sa fermeture.

Alguém levou-as aos correios antes de fecharem.

Jake rentra chez elle à pied tandis que le ciel devenait gris.

Jake foi a pé para casa enquanto o céu ficava cinzento.

Les oiseaux commençaient tout juste à chanter.

Os pássaros começavam a cantar.

Elle savait que si elle avait bien fait son travail, personne en dehors de son petit bureau ne remarquerait que quelque chose avait changé.

Sabia que se tivesse feito bem o seu trabalho, ninguém fora do seu pequeno escritório notaria que algo tinha mudado.

Le réseau fonctionnerait simplement, comme toujours.

A rede simplesmente funcionaria, como sempre.

C'était le but.

Era esse o objetivo.

Morale: Le meilleur travail est invisible, et ceux qui le font choisissent le devoir plutôt que la reconnaissance chaque nuit.

Moral: O melhor trabalho é invisível, e as pessoas que o fazem escolhem o dever em vez do crédito todas as noites.