Cover of Jake's Long Night: Keeping the Internet Alive

La Longue Nuit de Jake: Garder Internet en Vie

La Lunga Notte di Jake: Tenere Internet in Vita

Une nuit, alors qu'une échéance approchait et que les imprimantes se bloquaient, Jake Feinler et son équipe ont couru pour maintenir le carnet d'adresses d'internet en vie avant l'aube.

Review
Compare with:

L'horloge au mur indiquait onze heures du soir.

L'orologio sul muro segnava le undici di sera.

Jake Feinler était encore à son bureau.

Jake Feinler era ancora alla sua scrivania.

Une échéance approchait.

Una scadenza si avvicinava.

Les anciennes tables d'hôtes devaient être remplacées avant le matin.

Le vecchie tabelle degli host dovevano essere sostituite entro il mattino.

Si la nouvelle liste n'était pas prête à temps, les ordinateurs du réseau se perdraient les uns les autres.

Se il nuovo elenco non fosse stato pronto in tempo, i computer della rete si sarebbero persi l'uno con l'altro.

Les universités plongeraient dans le noir.

Le università si sarebbero oscurate.

La recherche s'arrêterait.

La ricerca si fermerebbe.

Les imprimantes se bloquèrent.

Le stampanti si bloccarono.

Bien sûr.

Naturalmente.

Jake répara l'alimentation papier de mains fermes.

Jake sistemò l'alimentazione della carta con mani ferme.

Elle l'avait déjà fait.

L'aveva già fatto prima.

Elle le ferait encore.

Lo avrebbe fatto di nuovo.

Le téléphone sonna.

Il telefono squillò.

Un administrateur système d'une université à trois États de là avait besoin qu'un nom d'hôte soit corrigé immédiatement.

Un amministratore di sistema di un'università a tre stati di distanza aveva bisogno che un hostname venisse corretto subito.

Jake consulta ses classeurs.

Jake controllò i suoi raccoglitori.

Elle trouva l'erreur.

Trovò l'errore.

Elle le corrigea.

Lo corresse.

Elle reprit l'impression.

Tornò a stampare.

Un autre appel.

Un'altra chiamata.

Puis un autre.

Poi un altro.

Chacun apportait une petite urgence de quelqu'un qui dépendait de sa liste.

Ognuno portava una piccola emergenza da qualcuno che dipendeva dal suo elenco.

Son équipe mangeait de la pizza froide à côté de tours de classeurs.

Il suo team mangiava pizza fredda vicino a torri di raccoglitori.

Les classeurs contenaient les adresses de chaque nœud du réseau.

I raccoglitori contenevano gli indirizzi di ogni nodo della rete.

Ces classeurs étaient l'internet, sous forme papier.

Quei raccoglitori erano l'internet, in forma cartacea.

À deux heures du matin, les nouvelles tables étaient imprimées, vérifiées et emballées.

Alle due di notte, le nuove tabelle erano stampate, controllate e imballate.

Quelqu'un les porta au bureau de poste avant sa fermeture.

Qualcuno li portò all'ufficio postale prima della chiusura.

Jake rentra chez elle à pied tandis que le ciel devenait gris.

Jake tornò a casa a piedi mentre il cielo diventava grigio.

Les oiseaux commençaient tout juste à chanter.

Gli uccelli stavano appena cominciando a cantare.

Elle savait que si elle avait bien fait son travail, personne en dehors de son petit bureau ne remarquerait que quelque chose avait changé.

Sapeva che se aveva fatto bene il suo lavoro, nessuno al di fuori del suo piccolo ufficio avrebbe notato che qualcosa era cambiato.

Le réseau fonctionnerait simplement, comme toujours.

La rete avrebbe semplicemente funzionato, come sempre.

C'était le but.

Era questo il punto.

Morale: Le meilleur travail est invisible, et ceux qui le font choisissent le devoir plutôt que la reconnaissance chaque nuit.

Morale: Il lavoro migliore è invisibile, e le persone che lo fanno scelgono il dovere al posto del merito ogni singola notte.