Cover of The Scarlet Letter

La Letra Escarlata

The Scarlet Letter

En una estricta comunidad puritana de la América colonial, una joven debe enfrentar el duro juicio de sus vecinos después de cometer un pecado. Lucha por reconstruir su vida mientras carga con el peso de la vergüenza y los secretos en un pueblo que se niega a perdonar.

Review
Compare with:

La letra A roja resplandece en mi corteza.

The red letter A glows on my bark.

La gente la talló ahí hace muchos años.

People carved it there many years ago.

Soy un viejo roble en la plaza del pueblo.

I am an old oak tree in the town square.

Veo todo.

I see everything.

Recuerdo todo.

I remember everything.

Hace mucho tiempo, una joven llamada Hester vino a vivir aquí.

Long ago, a young woman named Hester came to live here.

Tuvo un bebé pero no tenía marido.

She had a baby but no husband.

La gente del pueblo estaba muy enojada.

The town people were very angry.

¡Ella es malvada!

"She is bad!"

dijeron.

they said.

"¡Que lleve una letra A roja en su vestido!"

"Make her wear a red letter A on her dress!"

La letra A significaba

The letter A meant

"adúltera."

"adulteress."

Era su castigo.

It was her punishment.

Todos los días, Hester pasaba junto a mí.

Every day, Hester walked past me.

La letra roja brillaba en su pecho.

The red letter was bright on her chest.

La gente la señalaba con el dedo.

People pointed at her.

Susurraban cosas crueles.

They whispered mean things.

Pero yo vi la verdad.

But I saw the truth.

Hester era bondadosa.

Hester was kind.

Ayudaba a los enfermos.

She helped sick people.

Ella dio comida a familias hambrientas.

She gave food to hungry families.

Ella era buena, no mala.

She was good, not bad.

Su pequeña hija Pearl jugaba bajo mis ramas.

Her little daughter Pearl played under my branches.

Pearl era salvaje y libre como el viento.

Pearl was wild and free like the wind.

Hablaba con los pájaros y las flores.

She talked to birds and flowers.

"¿Por qué la gente mira fijamente a Mamá?"

"Why do people stare at Mama?"

me preguntó Pearl un día.

Pearl asked me one day.

Deseaba poder decírselo.

I wished I could tell her.

El pueblo tenía secretos.

The town had secrets.

El ministro amaba a Hester.

The minister loved Hester.

Él era el padre de Pearl.

He was Pearl's father.

Pero tenía miedo de decírselo a alguien.

But he was scared to tell anyone.

Pasaron los años.

Years passed.

El ministro se enfermó gravemente.

The minister got very sick.

Su corazón estaba cargado de mentiras.

His heart was heavy with lies.

Finalmente, dijo la verdad antes de morir.

Finally, he told the truth before he died.

La gente del pueblo sintió pena.

The town people felt sorry.

Estaban equivocados sobre Hester. Ahora llevo la A roja en mi corteza.

They were wrong about Hester. Now I wear the red A on my bark.

Les recuerda a todos: no juzguen a otros tan rápidamente.

It reminds everyone: do not judge others too quickly.

El amor no siempre es sencillo.

Love is not always simple.

La verdad necesita tiempo para crecer.

Truth takes time to grow.

Como yo, algunas historias necesitan muchas estaciones para volverse hermosas.

Like me, some stories need many seasons to become beautiful.