La Jeune Femme qui Offrit aux Conducteurs une Vue Claire
La Chica que Dio a los Conductores una Vista Clara
Lors d'un trajet froid et pluvieux en tramway, Mira observe un conducteur frissonner tandis qu'il se penche pour essuyer sa vitre à mains nues. Elle rentre chez elle et invente un simple bras en caoutchouc qui fait le travail depuis l'intérieur de la cabine, mais personne dans l'industrie ne la croit.
Un hiver, une jeune femme nommée Mira visita une grande ville loin de chez elle.
Un invierno, una joven llamada Mira visitó una gran ciudad lejos de casa.
Les rues étaient glacées et l'air était vif de froid.
Las calles estaban heladas y el aire era cortante de frío.
Elle monta dans un tramway pour explorer la ville.
Subió a un tranvía para explorar la ciudad.
Le conducteur était assis à l'avant, se penchant dans la pluie glaciale pour voir la route.
El conductor estaba sentado adelante, asomándose a la lluvia helada para ver la carretera.
Il essuya la vitre avec sa main nue encore et encore.
Limpió el cristal con la mano desnuda una y otra vez.
Mira le regarda frissonner. Elle sentit un nœud d'inquiétude dans sa poitrine.
Mira lo vio temblar. Sintió un nudo de preocupación en el pecho.
"Il doit y avoir un meilleur moyen", se dit-elle.
"Debe haber una manera mejor", se dijo a sí misma.
De retour dans sa chambre, Mira s'assit avec du papier et un crayon.
De vuelta en su alojamiento, Mira se sentó con papel y lápiz.
Elle dessina un long bras en caoutchouc fixé à l'extérieur de la fenêtre.
Dibujó un largo brazo de goma fijado al exterior de la ventana.
Un petit levier à l'intérieur de la cabine pouvait faire bouger le bras d'avant en arrière.
Una pequeña palanca dentro de la cabina podía mover el brazo de un lado a otro.
Il balayerait la pluie sans que le conducteur ait à se pencher dehors.
Barrería la lluvia sin que el conductor tuviera que asomarse.
Elle rédigea des notes soigneuses et envoya le dessin à un bureau des brevets.
Escribió notas cuidadosas y envió el dibujo a una oficina de patentes.
Le brevet arriva. L'idée lui appartenait.
La patente llegó. La idea era suya.
Mais quand Mira le montra aux constructeurs automobiles, ils rirent.
Pero cuando Mira se lo mostró a los fabricantes de automóviles, se rieron.
"Les conducteurs le trouveront distrayant", dirent-ils. "Personne n'en veut."
"Los conductores lo encontrarán distractor", dijeron. "Nadie lo quiere."
Mira était déçue, mais elle ne jeta pas son dessin.
Mira estaba decepcionada, pero no tiró su dibujo.
Des années passèrent. De nouvelles voitures roulaient sur de nouvelles routes.
Pasaron los años. Nuevos carruajes rodaron por nuevas carreteras.
Un par un, chaque véhicule commença à avoir un bras en caoutchouc sur sa vitre.
Uno a uno, cada vehículo comenzó a llevar un brazo de goma en su ventana.
Personne n'inscrivit le nom de Mira sur la loi qui le rendait obligatoire.
Nadie imprimió el nombre de Mira en la ley que lo hizo obligatorio.
Mais chaque conducteur qui voyait la route clairement à travers une tempête avait à la remercier.
Pero cada conductor que vio la carretera claramente a través de una tormenta tuvo que agradecérselo a ella.