Cover of The Girl Who Gave Drivers a Clear View

La Jeune Femme qui Offrit aux Conducteurs une Vue Claire

Das Mädchen, das Fahrern eine klare Sicht Gab

Lors d'un trajet froid et pluvieux en tramway, Mira observe un conducteur frissonner tandis qu'il se penche pour essuyer sa vitre à mains nues. Elle rentre chez elle et invente un simple bras en caoutchouc qui fait le travail depuis l'intérieur de la cabine, mais personne dans l'industrie ne la croit.

Review
Compare with:

Un hiver, une jeune femme nommée Mira visita une grande ville loin de chez elle.

Eines Winters besuchte eine junge Frau namens Mira eine große Stadt weit von zu Hause.

Les rues étaient glacées et l'air était vif de froid.

Die Straßen waren eisig und die Luft war scharf vor Kälte.

Elle monta dans un tramway pour explorer la ville.

Sie stieg in eine Straßenbahn, um die Stadt zu erkunden.

Le conducteur était assis à l'avant, se penchant dans la pluie glaciale pour voir la route.

Der Fahrer saß vorne und lehnte sich in den Eisregen, um die Straße zu sehen.

Il essuya la vitre avec sa main nue encore et encore.

Er wischte das Fenster immer wieder mit seiner bloßen Hand ab.

Mira le regarda frissonner. Elle sentit un nœud d'inquiétude dans sa poitrine.

Mira beobachtete, wie er zitterte. Sie spürte einen Knoten der Sorge in ihrer Brust.

"Il doit y avoir un meilleur moyen", se dit-elle.

"Es muss einen besseren Weg geben", sagte sie zu sich selbst.

De retour dans sa chambre, Mira s'assit avec du papier et un crayon.

Zurück in ihrer Unterkunft setzte sich Mira mit Papier und Bleistift hin.

Elle dessina un long bras en caoutchouc fixé à l'extérieur de la fenêtre.

Sie zeichnete einen langen Gummiarm, der außen am Fenster befestigt war.

Un petit levier à l'intérieur de la cabine pouvait faire bouger le bras d'avant en arrière.

Ein kleiner Hebel in der Kabine konnte den Arm hin und her bewegen.

Il balayerait la pluie sans que le conducteur ait à se pencher dehors.

Es würde den Regen wegwischen, ohne dass der Fahrer sich herauslehnen müsste.

Elle rédigea des notes soigneuses et envoya le dessin à un bureau des brevets.

Sie schrieb sorgfältige Notizen und schickte die Zeichnung an ein Patentamt.

Le brevet arriva. L'idée lui appartenait.

Das Patent kam. Die Idee gehörte ihr.

Mais quand Mira le montra aux constructeurs automobiles, ils rirent.

Aber als Mira es den Automobilherstellern zeigte, lachten sie.

"Les conducteurs le trouveront distrayant", dirent-ils. "Personne n'en veut."

"Fahrer werden es ablenkend finden", sagten sie. "Niemand will es."

Mira était déçue, mais elle ne jeta pas son dessin.

Mira war enttäuscht, aber sie warf ihre Zeichnung nicht weg.

Des années passèrent. De nouvelles voitures roulaient sur de nouvelles routes.

Jahre vergingen. Neue Wagen rollten auf neue Straßen.

Un par un, chaque véhicule commença à avoir un bras en caoutchouc sur sa vitre.

Nach und nach begann jedes Fahrzeug, einen Gummiarm an seinem Fenster zu tragen.

Personne n'inscrivit le nom de Mira sur la loi qui le rendait obligatoire.

Niemand druckte Miras Namen auf das Gesetz, das es vorschrieb.

Mais chaque conducteur qui voyait la route clairement à travers une tempête avait à la remercier.

Aber jeder Fahrer, der die Straße klar durch einen Sturm sehen konnte, hatte ihr zu danken.