La Inventora Cuyo Puente No Tenía Nombre
L'Inventrice Dont le Pont N'avait Pas de Nom
Una inventora comparte sus ideas de construcción de puentes con un ingeniero prometedor, solo para ver cómo se construye el famoso puente sin su nombre en los planos.
En una tierra de ríos anchos, los puentes eran preciados.
Dans un pays aux larges rivières, les ponts étaient précieux.
Una inventora llamada Sera tenía un don para resolver problemas difíciles.
Une inventrice nommée Sera avait le don de résoudre des problèmes difficiles.
Estudiaba cómo las estructuras sólidas podían soportar peso sobre aguas turbulentas.
Elle étudia comment des structures solides pouvaient supporter un poids au-dessus des eaux vives.
Un día descubrió una nueva forma de construir los cimientos de los puentes.
Un jour, elle découvrit une nouvelle façon de construire les fondations des ponts.
Escribió su idea y la registró como patente.
Elle consigna son idée et la fit enregistrer comme brevet.
Un joven ingeniero llamado Bruno oyó hablar de su trabajo.
Un jeune ingénieur nommé Bruno entendit parler de son travail.
Estaba planeando un gran puente sobre un profundo desfiladero.
Il projetait un grand pont au-dessus d'une gorge profonde.
Sera compartió sus dibujos e ideas con él.
Sera partagea ses dessins et ses idées avec lui.
Intercambiaron muchas cartas.
Ils échangèrent de nombreuses lettres.
Le dio sus cálculos y sus planos.
Elle lui donna ses calculs et ses plans.
El puente fue construido y se hizo famoso.
Le pont fut construit et devint célèbre.
La gente venía de lejos para verlo.
Les gens venaient de loin pour le voir.
Pero solo el nombre de Bruno estaba en los planos.
Mais seul le nom de Bruno figurait sur les plans.
El nombre de Sera no estaba.
Le nom de Sera n'y était pas.
Siguió trabajando en silencio en su pequeño taller.
Elle continua à travailler tranquillement dans son petit atelier.
También inventó otras cosas útiles.
Elle inventa aussi d'autres choses utiles.
Nunca pidió el crédito que merecía.
Elle ne demanda jamais le crédit qu'elle méritait.
Doscientos años después, un investigador encontró las viejas cartas.
Deux cents ans plus tard, un chercheur trouva les vieilles lettres.
Ahora el nombre de Sera está finalmente en los libros de registro.
Maintenant le nom de Sera figure enfin dans les archives.