La Ingeniera Que Viajó en Todos los Trenes
Die Ingenieurin, Die Jeden Zug Befuhr
Una ingeniera ferroviaria recibe una tarea extraña: viajar en todos los trenes, preguntar a los pasajeros qué los hace sufrir y arreglarlo un diseño a la vez.
En un reino ocupado, los trenes llevaban a la gente de pueblo en pueblo.
In einem geschäftigen Königreich beförderten Züge Menschen von Stadt zu Stadt.
Los trenes eran rápidos, pero no eran cómodos.
Die Züge waren schnell, aber nicht komfortabel.
Los asientos eran duros.
Die Sitze waren hart.
El aire era viciado.
Die Luft war stickig.
Las ventanas estaban atascadas.
Die Fenster klemmten.
La gente llegaba cansada e infeliz.
Die Menschen kamen müde und unglücklich an.
Un día, una joven ingeniera llamada Dena se unió a la compañía ferroviaria.
Eines Tages trat eine junge Ingenieurin namens Dena dem Eisenbahnunternehmen bei.
Su jefe le dio un trabajo inusual.
Ihr Chef gab ihr eine ungewöhnliche Aufgabe.
Le dijo que fuera a descubrir qué hacía sufrir a los viajeros.
Er sagte ihr, sie solle herausfinden, was die Reisenden unglücklich machte.
Así que Dena viajó en tren todos los días.
Also fuhr Dena jeden Tag Zug.
Hablaba con los pasajeros durante el trayecto.
Sie sprach unterwegs mit Fahrgästen.
Preguntó qué les dolía en la espalda.
Sie fragte, was ihren Rücken schmerzte.
Preguntó qué hacía que el aire se sintiera mal.
Sie fragte, was die Luft schlecht machte.
Anotaba cada queja.
Sie schrieb jede Beschwerde auf.
Luego fue a su mesa de dibujo.
Dann ging sie zu ihrem Zeichentisch.
Diseñó asientos que podían reclinarse.
Sie entwarf Sitze, die sich zurücklehnen ließen.
Encontró una manera de dejar entrar aire fresco sin ruido.
Sie fand einen Weg, frische Luft ohne Lärm hereinzulassen.
Diseñó ventanas que los pasajeros realmente podían abrir.
Sie entwarf Fenster, die Fahrgäste wirklich öffnen konnten.
Mejoró las luces en el vagón comedor.
Sie verbesserte die Beleuchtung im Speisewagen.
Poco a poco, los trenes se volvieron más agradables.
Nach und nach wurden die Züge angenehmer.
Los pasajeros llegaban descansados y felices.
Die Fahrgäste kamen ausgeruht und glücklich an.
Los diseños de Dena se extendieron también a trenes en otros países.
Denas Entwürfe verbreiteten sich auch auf Züge in anderen Ländern.
Pero su nombre nunca apareció en los libros de ingeniería.
Aber ihr Name erschien nie in den Ingenieurbüchern.
Los trenes lo recordaban, aunque los libros no.
Die Züge erinnerten sich, auch wenn die Bücher es nicht taten.