Cover of The Mirror Maker Who Brought Images to Life

La Hacedora de Espejos que Dio Vida a las Imágenes

Майстриня дзеркал, яка оживила зображення

Muy arriba en el cielo, imágenes planas del mundo son enviadas a una mujer curiosa que sueña con hacerlas reales. Un espejo curvado y un destello de luz después, ella cambia cómo médicos, maestros y soñadores ven el mundo.

Review
Compare with:

Érase una vez una mujer llamada Vera que trabajaba para los grandes Vigilantes del Cielo del reino.

Колись давно жила жінка на ім'я Вера, яка працювала для великих Спостерігачів за Небом королівства.

Su trabajo era estudiar imágenes enviadas desde máquinas voladoras muy por encima de las nubes.

Її завдання полягало у вивченні знімків, надісланих літаючими машинами високо над хмарами.

Las imágenes mostraban ríos, bosques, montañas y ciudades desde muy arriba.

Знімки показували річки, ліси, гори і міста з великої висоти.

Vera amaba las imágenes.

Вера любила ці знімки.

Pero eran planas, como una pintura en una pared.

Але вони були плоскими, як картина на стіні.

Quería hacerlas sentir reales, como mirar por una ventana al mundo real.

Вона хотіла зробити їх реальними, ніби дивитися крізь вікно на справжній світ.

Un día en una feria de ciencias, Vera vio un extraño truco.

Одного дня на науковому ярмарку Вера побачила дивний фокус.

Se colocó un cuenco de vidrio frente a una lámpara brillante.

Скляна миска була поставлена перед яскравою лампою.

El cuenco se curvaba hacia adentro como un cuenco de sopa puesto boca abajo.

Миска вигиналася всередину, як перевернута тарілка супу.

Cuando la luz pasaba a través de ella, la imagen flotaba en el aire frente al cuenco, pareciendo sólida y real.

Коли світло проходило крізь неї, зображення ширяло в повітрі перед мискою, виглядаючи твердим і справжнім.

Vera lo miró fijamente durante mucho tiempo.

Вера довго дивилася на це.

"Puedo usar esto", pensó.

«Я можу використати це», — подумала вона.

Vera fue a casa y comenzó a experimentar.

Вера пішла додому і почала експериментувати.

Curvó espejos de maneras especiales.

Вона вигинала дзеркала особливим чином.

Colocó imágenes detrás de ellos.

Вона розміщувала зображення позаду них.

Ajustó las distancias hasta que la imagen parecía flotar hacia adelante desde el espejo, como una criatura saliendo de una pintura.

Вона регулювала відстані, поки зображення не з'явилося ніби виходячи з дзеркала, як істота, що виходить з картини.

Inventó un dispositivo al que llamó el transmisor de ilusiones.

Вона винайшла пристрій, який назвала передавачем ілюзій.

Podía hacer que una imagen plana pareciera tridimensional sin ningún tipo de gafas especiales.

Він міг зробити плоске зображення тривимірним без жодних спеціальних окулярів.

Vera anotó su idea y fue a la oficina de patentes.

Вера записала свою ідею і пішла до патентного бюро.

Los funcionarios de patentes se sorprendieron.

Патентні чиновники були здивовані.

Nunca habían visto nada parecido.

Вони ніколи не бачили нічого подібного.

El invento de Vera se usó en medicina, en aulas y en laboratorios.

Винахід Вери використовувався в медицині, класних кімнатах і лабораторіях.

Los médicos usaban espejos curvados para ver los órganos con más claridad.

Лікарі використовували вигнуті дзеркала, щоб чіткіше бачити органи.

Los maestros los usaban para mostrar a los estudiantes cómo late un corazón o cómo nace una estrella.

Вчителі використовували їх, щоб показати учням, як б'ється серце або як народжується зірка.

Vera también pasó muchos años mentorizando a estudiantes jóvenes que se parecían a ella, estudiantes a quienes les habían dicho que la ciencia no era para ellos.

Вера також провела багато років, наставляючи молодих студентів, схожих на неї, студентів, яким казали, що наука не для них.

Les mostró los espejos curvados y dijo: "El mundo tiene más dimensiones de las que la gente te muestra.

Вона показала їм вигнуті дзеркала і сказала: «Світ має більше вимірів, ніж люди вам показують.

Ve a encontrarlos."

Іди шукай їх.»

Moraleja: Mira el mundo desde un nuevo ángulo y verás cosas que nadie más ha visto.

Мораль: Дивись на світ під новим кутом, і ти побачиш речі, яких ніхто інший не бачив.