La Hacedora de Espejos que Dio Vida a las Imágenes
La Costruttrice di Specchi che Diede Vita alle Immagini
Muy arriba en el cielo, imágenes planas del mundo son enviadas a una mujer curiosa que sueña con hacerlas reales. Un espejo curvado y un destello de luz después, ella cambia cómo médicos, maestros y soñadores ven el mundo.
Érase una vez una mujer llamada Vera que trabajaba para los grandes Vigilantes del Cielo del reino.
C'era una volta una donna di nome Vera che lavorava per i grandi Osservatori del Cielo del regno.
Su trabajo era estudiar imágenes enviadas desde máquinas voladoras muy por encima de las nubes.
Il suo lavoro era studiare immagini inviate da macchine volanti in alto sopra le nuvole.
Las imágenes mostraban ríos, bosques, montañas y ciudades desde muy arriba.
Le immagini mostravano fiumi, foreste, montagne e città visti dall'alto.
Vera amaba las imágenes.
Vera amava le immagini.
Pero eran planas, como una pintura en una pared.
Ma erano piatte, come un dipinto su una parete.
Quería hacerlas sentir reales, como mirar por una ventana al mundo real.
Voleva farle sembrare reali, come guardare attraverso una finestra sul mondo reale.
Un día en una feria de ciencias, Vera vio un extraño truco.
Un giorno a una fiera della scienza, Vera vide uno strano trucco.
Se colocó un cuenco de vidrio frente a una lámpara brillante.
Una ciotola di vetro fu posta davanti a una lampada luminosa.
El cuenco se curvaba hacia adentro como un cuenco de sopa puesto boca abajo.
La ciotola era curva verso l'interno come una ciotola di zuppa capovolta.
Cuando la luz pasaba a través de ella, la imagen flotaba en el aire frente al cuenco, pareciendo sólida y real.
Quando la luce passava attraverso di essa, l'immagine fluttuava nell'aria davanti alla ciotola, sembrando solida e reale.
Vera lo miró fijamente durante mucho tiempo.
Vera lo fissò per molto tempo.
"Puedo usar esto", pensó.
"Posso usare questo", pensò.
Vera fue a casa y comenzó a experimentar.
Vera tornò a casa e cominciò a sperimentare.
Curvó espejos de maneras especiales.
Curvò degli specchi in modi speciali.
Colocó imágenes detrás de ellos.
Posizionò immagini dietro di essi.
Ajustó las distancias hasta que la imagen parecía flotar hacia adelante desde el espejo, como una criatura saliendo de una pintura.
Regolò le distanze finché l'immagine sembrò fluttuare in avanti fuori dallo specchio, come una creatura che esce da un dipinto.
Inventó un dispositivo al que llamó el transmisor de ilusiones.
Inventò un dispositivo che chiamò il trasmettitore di illusioni.
Podía hacer que una imagen plana pareciera tridimensional sin ningún tipo de gafas especiales.
Poteva rendere un'immagine piatta tridimensionale senza occhiali speciali.
Vera anotó su idea y fue a la oficina de patentes.
Vera scrisse la sua idea e andò all'ufficio brevetti.
Los funcionarios de patentes se sorprendieron.
Gli ufficiali dei brevetti furono sorpresi.
Nunca habían visto nada parecido.
Non avevano mai visto niente del genere.
El invento de Vera se usó en medicina, en aulas y en laboratorios.
L'invenzione di Vera fu usata in medicina, nelle aule scolastiche e nei laboratori.
Los médicos usaban espejos curvados para ver los órganos con más claridad.
I medici usavano specchi curvi per vedere gli organi più chiaramente.
Los maestros los usaban para mostrar a los estudiantes cómo late un corazón o cómo nace una estrella.
Gli insegnanti li usavano per mostrare agli studenti come batte un cuore o come nasce una stella.
Vera también pasó muchos años mentorizando a estudiantes jóvenes que se parecían a ella, estudiantes a quienes les habían dicho que la ciencia no era para ellos.
Vera trascorse anche molti anni a fare da mentore a giovani studenti che le assomigliavano, studenti a cui era stato detto che la scienza non era per loro.
Les mostró los espejos curvados y dijo: "El mundo tiene más dimensiones de las que la gente te muestra.
Mostrò loro gli specchi curvi e disse: "Il mondo ha più dimensioni di quelle che le persone ti mostrano.
Ve a encontrarlos."
Andate a trovarli."
Moraleja: Mira el mundo desde un nuevo ángulo y verás cosas que nadie más ha visto.
Morale: Guarda il mondo da una nuova prospettiva, e vedrai cose che nessun altro ha visto.