La Gardienne Qui Ne Manqua Jamais un Jour
La Guardiana Que Nunca Faltó un Día
Dans une pièce sans fenêtre remplie de bobines de bande, une femme protège silencieusement chaque dossier du bâtiment, et le jour où elle est nécessaire, elle est la seule prête.
Tout en bas d'un grand immeuble de bureaux, dans une pièce sans fenêtre, une femme nommée Vera travaillait seule.
Muy por debajo de un alto edificio de oficinas, en una habitación sin ventanas, una mujer llamada Vera trabajaba sola.
Sa pièce était tapissée du sol au plafond de bobines de bande.
Su habitación estaba forrada de suelo a techo con carretes de cinta.
Chaque bobine contenait des enregistrements importants pour une banque, une compagnie aérienne ou un hôpital.
Cada carrete contenía registros importantes para un banco, una aerolínea o un hospital.
Vera connaissait chaque bobine par son nom.
Vera conocía cada carrete por su nombre.
Chaque jour, elle mettait à jour une fiche en papier pour chacune.
Cada día, actualizaba una tarjeta de papel para cada una.
Elle savait quelles bobines devaient être déplacées cette semaine-là.
Sabía qué carretes debían moverse esa semana.
Certaines allaient au coffre-fort, un bâtiment de l'autre côté de la ville.
Algunas iban al almacén seguro, un edificio al otro lado de la ciudad.
Sous la pluie et la neige, Vera portait elle-même les bandes jusqu'à là-bas.
Con lluvia y nieve, Vera llevaba las cintas allí ella misma.
Elle ne manqua jamais un jour.
Nunca faltó un día.
Un après-midi, un disque dans la salle principale des ordinateurs tomba en panne.
Una tarde, un disco en la sala principal del ordenador falló.
Les ingénieurs paniquèrent.
Los ingenieros entraron en pánico.
Quelqu'un cria que tout était perdu.
Alguien gritó que todo se había perdido.
Ils coururent vers Vera.
Corrieron a ver a Vera.
Elle se rendit à son étagère, sortit la bonne bobine et la tendit.
Fue a su estante, sacó el carrete correcto y lo entregó.
Tout fut restauré.
Todo fue restaurado.
Personne ne lui envoya une carte de remerciement.
Nadie le envió una tarjeta de agradecimiento.
Plus tard, un nouveau système arriva avec la promesse que la sauvegarde était désormais automatique et sans effort.
Más tarde, llegó un nuevo sistema con la promesa de que la copia de seguridad era ahora automática y sin esfuerzo.
Vera savait que ce n'était pas tout à fait vrai.
Vera sabía que esto no era del todo cierto.
Quelqu'un, quelque part, devait encore vérifier.
Alguien, en algún lugar, todavía tenía que comprobarlo.
Quelqu'un devait encore porter la bande.
Alguien aún tenía que llevar la cinta.