La Fille qui a Trouvé une Étoile Errante
La Ragazza che Trovò una Stella Errante
Une jeune femme apprend à lire le ciel nocturne par elle-même et découvre que partager ses connaissances peut éclairer le chemin de tous ceux qui l'entourent.
Dans un village paisible sur une île, vivait une fille nommée Guette-Étoile.
In un tranquillo villaggio su un'isola, viveva una ragazza di nome Osserva-Stelle.
Sa famille appartenait au peuple du Cercle de Lumière.
La sua famiglia apparteneva al popolo del Cerchio di Luce.
Ces gens croyaient que les filles devaient apprendre comme les garçons.
Questa gente credeva che le ragazze dovessero imparare come i ragazzi.
C'était très différent des autres villages de cette époque.
Questo era molto diverso dagli altri villaggi di quel tempo.
Le père de Guette-Étoile possédait une petite boutique au centre du village.
Il padre di Osserva-Stelle possedeva un piccolo negozio nel centro del villaggio.
Au-dessus de la boutique se trouvait une pièce spéciale avec un miroir magique.
Sopra il negozio c'era una stanza speciale con uno specchio magico.
Ce miroir pouvait voir très loin dans le ciel nocturne.
Questo specchio poteva vedere lontano nel cielo notturno.
Chaque soir, Guette-Étoile montait sur le toit.
Ogni sera, Osserva-Stelle saliva sul tetto.
Elle passait de longues heures à apprendre sur les étoiles toute seule.
Passava lunghe ore a studiare le stelle da sola.
Une nuit claire, Guette-Étoiles vit quelque chose de nouveau à travers sa lunette magique.
Una notte serena, Osserva-Stelle vide qualcosa di nuovo attraverso il suo vetro magico.
Une étoile errante brillante apparut dans le ciel.
Una stella errante luminosa apparve nel cielo.
Personne n'avait jamais vu cette étoile auparavant.
Nessuno aveva mai visto questa stella prima.
Le Grand Roi de l'autre côté de l'océan entendit parler de sa découverte.
Il Grande Re dall'altra parte dell'oceano sentì parlare della sua scoperta.
Il lui envoya une médaille d'or en récompense.
Le mandò una medaglia d'oro come premio.
Après ce succès, les Observateurs d'Étoiles Royaux l'invitèrent à se joindre à eux.
Dopo questo successo, i Guardiani Reali delle Stelle la invitarono a unirsi a loro.
Plus tard, elle devint la première femme professeure au Grand Château du Savoir.
In seguito, divenne la prima donna insegnante al Castello del Grande Sapere.
Dans ses cours, elle disait aux jeunes femmes des paroles importantes.
Nelle sue lezioni, diceva alle giovani donne parole importanti.
Elle disait qu'elles devaient remettre en question toute règle qui leur demandait de rester effacées.
Diceva che dovevano mettere in discussione qualsiasi regola che dicesse loro di rimanere piccole.
Les élèves de Guette-Étoile continuèrent à découvrir beaucoup de nouvelles choses.
Gli studenti di Osserva-Stelle continuarono a scoprire molte cose nuove.
Ils se souvenaient de ses leçons sur le courage et la curiosité.
Ricordarono le sue lezioni sul coraggio e la curiosità.
En enseignant, sa sagesse a continué de vivre dans de nombreux cœurs.
Attraverso l'insegnamento, la sua saggezza continuò a vivere in molti cuori.
Morale : Quand nous nous instruisons et partageons nos connaissances, nous éclairons le chemin pour que d'autres puissent grandir.
Morale: Quando impariamo e condividiamo la nostra conoscenza, illuminiamo la strada perché altri possano crescere.