Cover of The Girl Who Found a Wandering Star

La Fille qui a Trouvé une Étoile Errante

La Niña Que Encontró una Estrella Errante

Une jeune femme apprend à lire le ciel nocturne par elle-même et découvre que partager ses connaissances peut éclairer le chemin de tous ceux qui l'entourent.

Review
Compare with:

Dans un village paisible sur une île, vivait une fille nommée Guette-Étoile.

En un pueblo isleño y pacífico, vivía una niña llamada Observadora de Estrellas.

Sa famille appartenait au peuple du Cercle de Lumière.

Su familia pertenecía al pueblo del Círculo de Luz.

Ces gens croyaient que les filles devaient apprendre comme les garçons.

Esta gente creía que las niñas debían aprender igual que los niños.

C'était très différent des autres villages de cette époque.

Esto era muy diferente de otras aldeas en esa época.

Le père de Guette-Étoile possédait une petite boutique au centre du village.

El padre de Observador-de-Estrellas tenía una pequeña tienda en el centro del pueblo.

Au-dessus de la boutique se trouvait une pièce spéciale avec un miroir magique.

Encima de la tienda había un cuarto especial con un espejo mágico.

Ce miroir pouvait voir très loin dans le ciel nocturne.

Este cristal podía ver muy lejos en el cielo nocturno.

Chaque soir, Guette-Étoile montait sur le toit.

Cada noche, Mirador de Estrellas subía al tejado.

Elle passait de longues heures à apprendre sur les étoiles toute seule.

Pasaba largas horas aprendiendo sobre las estrellas por sí sola.

Une nuit claire, Guette-Étoiles vit quelque chose de nouveau à travers sa lunette magique.

Una noche despejada, Observadora de Estrellas vio algo nuevo a través de su cristal mágico.

Une étoile errante brillante apparut dans le ciel.

Una estrella errante brillante apareció en el cielo.

Personne n'avait jamais vu cette étoile auparavant.

Nadie había visto esta estrella antes.

Le Grand Roi de l'autre côté de l'océan entendit parler de sa découverte.

El Gran Rey del otro lado del océano se enteró de su descubrimiento.

Il lui envoya une médaille d'or en récompense.

Le envió una medalla de oro como premio.

Après ce succès, les Observateurs d'Étoiles Royaux l'invitèrent à se joindre à eux.

Después de este éxito, los Observadores Reales de Estrellas la invitaron a unirse a ellos.

Plus tard, elle devint la première femme professeure au Grand Château du Savoir.

Más tarde, se convirtió en la primera mujer maestra en el Gran Castillo del Saber.

Dans ses cours, elle disait aux jeunes femmes des paroles importantes.

En sus clases, les decía palabras importantes a las mujeres jóvenes.

Elle disait qu'elles devaient remettre en question toute règle qui leur demandait de rester effacées.

Dijo que debían cuestionar cualquier regla que les dijera que se mantuvieran pequeñas.

Les élèves de Guette-Étoile continuèrent à découvrir beaucoup de nouvelles choses.

Los estudiantes de Mira-Estrellas continuaron descubriendo muchas cosas nuevas.

Ils se souvenaient de ses leçons sur le courage et la curiosité.

Recordaron sus lecciones sobre ser valientes y curiosos.

En enseignant, sa sagesse a continué de vivre dans de nombreux cœurs.

A través de la enseñanza, su sabiduría siguió viva en muchos corazones.

Morale : Quand nous nous instruisons et partageons nos connaissances, nous éclairons le chemin pour que d'autres puissent grandir.

Moraleja: Cuando nos enseñamos a nosotros mismos y compartimos nuestro conocimiento, iluminamos el camino para que otros crezcan.