Cover of The Girl Who Found a Wandering Star

La Fille qui a Trouvé une Étoile Errante

Das Mädchen, das einen wandernden Stern fand

Une jeune femme apprend à lire le ciel nocturne par elle-même et découvre que partager ses connaissances peut éclairer le chemin de tous ceux qui l'entourent.

Review
Compare with:

Dans un village paisible sur une île, vivait une fille nommée Guette-Étoile.

In einem friedlichen Inseldorf lebte ein Mädchen namens Sterne-Beobachterin.

Sa famille appartenait au peuple du Cercle de Lumière.

Ihre Familie gehörte zu den Menschen des Lichtkreises.

Ces gens croyaient que les filles devaient apprendre comme les garçons.

Diese Menschen glaubten, dass Mädchen genauso lernen sollten wie Jungen.

C'était très différent des autres villages de cette époque.

Das war ganz anders als in anderen Dörfern zu dieser Zeit.

Le père de Guette-Étoile possédait une petite boutique au centre du village.

Star-Watchers Vater besaß einen kleinen Laden im Dorfzentrum.

Au-dessus de la boutique se trouvait une pièce spéciale avec un miroir magique.

Über dem Laden war ein besonderes Zimmer mit einem magischen Spiegel.

Ce miroir pouvait voir très loin dans le ciel nocturne.

Dieses Glas konnte weit in den Nachthimmel hineinblicken.

Chaque soir, Guette-Étoile montait sur le toit.

Jeden Abend kletterte Sterngucker auf das Dach.

Elle passait de longues heures à apprendre sur les étoiles toute seule.

Sie verbrachte lange Stunden damit, allein etwas über die Sterne zu lernen.

Une nuit claire, Guette-Étoiles vit quelque chose de nouveau à travers sa lunette magique.

In einer klaren Nacht sah Sternen-Beobachterin etwas Neues durch ihr Zauberglas.

Une étoile errante brillante apparut dans le ciel.

Ein heller Wanderstern erschien am Himmel.

Personne n'avait jamais vu cette étoile auparavant.

Niemand hatte diesen Stern jemals zuvor gesehen.

Le Grand Roi de l'autre côté de l'océan entendit parler de sa découverte.

Der Große König jenseits des Ozeans hörte von ihrer Entdeckung.

Il lui envoya une médaille d'or en récompense.

Er schickte ihr eine goldene Medaille als Preis.

Après ce succès, les Observateurs d'Étoiles Royaux l'invitèrent à se joindre à eux.

Nach diesem Erfolg luden die Königlichen Sterngucker sie ein, sich ihnen anzuschließen.

Plus tard, elle devint la première femme professeure au Grand Château du Savoir.

Später wurde sie die erste Lehrerin am Großen Lernschloss.

Dans ses cours, elle disait aux jeunes femmes des paroles importantes.

In ihren Stunden sagte sie jungen Frauen wichtige Worte.

Elle disait qu'elles devaient remettre en question toute règle qui leur demandait de rester effacées.

Sie sagte, sie sollten jede Regel hinterfragen, die ihnen sagte, klein zu bleiben.

Les élèves de Guette-Étoile continuèrent à découvrir beaucoup de nouvelles choses.

Star-Watchers Schüler entdeckten später viele neue Dinge.

Ils se souvenaient de ses leçons sur le courage et la curiosité.

Sie erinnerten sich an ihre Lehren über Mut und Neugier.

En enseignant, sa sagesse a continué de vivre dans de nombreux cœurs.

Durch das Lehren lebte ihre Weisheit in vielen Herzen weiter.

Morale : Quand nous nous instruisons et partageons nos connaissances, nous éclairons le chemin pour que d'autres puissent grandir.

Moral: Wenn wir uns selbst bilden und unser Wissen teilen, erhellen wir anderen den Weg zum Wachstum.