Cover of The Sky Writer Who Would Not Let the Journey Fail

La Escritora del Cielo Que No Dejó Fracasar el Viaje

Pisarka Nieba, Która Nie Pozwoliła Podróży Się Nie Udać

Cuando una máquina voladora se dirige a la luna y comienza a fallar, las cuidadosas reglas de una joven son lo único que la mantiene en marcha.

Review
Compare with:

Había una vez una joven llamada Mara a quien le encantaba escribir instrucciones para máquinas voladoras.

Dawno temu żyła młoda kobieta o imieniu Mara, która uwielbiała pisać instrukcje dla latających maszyn.

Las máquinas eran muy inteligentes, pero no podían pensar por sí solas.

Maszyny były bardzo sprytne, ale nie potrafiły myśleć samodzielnie.

Necesitaban un conjunto de reglas a seguir.

Potrzebowały zestawu zasad do przestrzegania.

Mara escribió esas reglas.

Mara napisała te zasady.

Trabajaba hasta tarde por la noche.

Pracowała do późna w nocy.

A veces llevaba a su hija pequeña al taller.

Czasem przyprowadzała swoją małą córkę do warsztatu.

Su hija jugaba en el suelo mientras Mara escribía línea tras línea de cuidadosas instrucciones.

Jej córka bawiła się na podłodze, podczas gdy Mara pisała wiersz po wierszu starannych instrukcji.

Un día, la gran máquina voladora estaba lista para ir a la luna.

Pewnego dnia wielka latająca maszyna była gotowa polecieć na księżyc.

Pero en el camino, extrañas luces comenzaron a parpadear.

Ale w drodze zaczęły migać dziwne światła.

La máquina tenía demasiadas tareas a la vez.

Maszyna miała zbyt wiele zadań naraz.

Se estaba confundiendo.

Zaczęła się mylić.

Lejos, en tierra, Mara y su equipo miraron sus planes.

Daleko na ziemi Mara i jej zespół spojrzeli na swoje plany.

Ya habían pensado en este problema.

Już wcześniej myśleli o tym problemie.

Habían escrito una regla: si pasa demasiado a la vez, mantén primero la tarea más importante.

Napisali zasadę: jeśli dzieje się za dużo naraz, najpierw wykonuj najważniejsze zadanie.

La máquina recordó esta regla.

Maszyna pamiętała tę zasadę.

Descartó las tareas menos importantes.

Porzuciła mniej ważne zadania.

Siguió adelante.

Kontynuowała.

Llegó a la luna.

Dotarła na księżyc.

Después de eso, Mara dijo: escribir instrucciones para máquinas es un trabajo real.

Potem Mara powiedziała: pisanie instrukcji dla maszyn to prawdziwa praca.

Necesita cuidado, habilidad y respeto.

Wymaga staranności, umiejętności i szacunku.

Le dio a este trabajo un nombre: ingeniería de software.

Nadała tej pracy nazwę: inżynieria oprogramowania.

La gente se rió al principio.

Ludzie początkowo się śmiali.

Pero pronto, todos usaron su nombre.

Ale wkrótce wszyscy używali jej nazwy.

El mayor logro de Mara no fue solo llegar a la luna.

Największym zwycięstwem Mary nie było samo dotarcie na księżyc.

Fue hacer que el mundo viera que escribir con cuidado puede ser tan importante como construir un cohete.

Chodziło o pokazanie świecie, że staranne pisanie może być równie ważne jak budowanie rakiety.