La Escritora de Estrellas que Salvó el Viaje al Cielo
La Scribe des Étoiles qui Sauva le Voyage Céleste
Cuando una gran nave viaja a la luna, son las instrucciones ocultas de una joven las que evitan que se desintegre. ¿Pero alguien le dará el crédito que merece?
Érase una vez una joven llamada Mara que amaba escribir instrucciones para máquinas pensantes.
Il était une fois une jeune femme nommée Mara qui aimait écrire des instructions pour des machines pensantes.
Trabajaba en una gran torre donde personas inteligentes construían un barco para viajar a la luna.
Elle travaillait dans une grande tour où des gens intelligents construisaient un vaisseau pour voyager vers la lune.
Mara llevaba a su pequeña hija a la torre en las noches tranquilas.
Mara amenait sa petite fille dans la tour lors des nuits calmes.
Mientras otros dormían, Mara escribía largos rollos de instrucciones.
Pendant que les autres dormaient, Mara écrivait de longs rouleaux d'instructions.
Las instrucciones le decían al barco qué hacer cuando algo saliera mal.
Les instructions indiquaient au vaisseau quoi faire en cas de problème.
Sus amigos se rieron un poco.
Ses amis rirent un peu.
"¿Y si nada sale mal?" dijeron.
"Et si rien ne se passe mal ?" dirent-ils.
Mara sonrió.
Mara sourit.
"Entonces las instrucciones dormirán.
"Alors les instructions dormiront.
Pero si algo sale mal, se despertarán."
Mais si quelque chose se passe mal, elles se réveilleront."
Llegó el día del gran viaje.
Le jour du grand voyage arriva.
Mara observó desde la torre cómo la nave ascendía al cielo.
Mara regarda depuis la tour le vaisseau s'élever dans le ciel.
Entonces, una campana de advertencia sonó dentro de la nave.
Puis une cloche d'avertissement retentit à l'intérieur du vaisseau.
Demasiadas tareas se ejecutaban a la vez.
Trop de tâches s'exécutaient en même temps.
La máquina pensante de la nave se estaba confundiendo.
La machine pensante du vaisseau commençait à se perdre.
Pero las instrucciones de Mara se despertaron.
Mais les instructions de Mara se réveillèrent.
Dijeron: "Haz solo las cosas más importantes.
Elles dirent : "Ne fais que les choses les plus importantes.
Suelta el resto."
Laisse le reste."
La máquina pensante escuchó.
La machine pensante écouta.
Mantuvo viva solo la tarea más importante.
Elle ne garda en vie que la tâche la plus importante.
La nave llegó a la luna.
Le vaisseau atteignit la lune.
Después, todos vitorearon a los valientes viajeros.
Ensuite, tout le monde acclama les courageux voyageurs.
Pero pocos vitorearon a Mara.
Mais peu acclamèrent Mara.
Las torres de instrucciones que había escrito eran más altas que ella.
Les tours d'instructions qu'elle avait écrites étaient plus grandes qu'elle.
Mantuvieron la nave a salvo.
Elles gardèrent le vaisseau en sécurité.
Sin embargo, la gente los llamaba simplemente "el software," no "el trabajo de Mara."
Pourtant, les gens les appelaient juste "le logiciel", pas "le travail de Mara".
A Mara no le importó por mucho tiempo.
Mara ne s'en soucia pas longtemps.
Ella sabía lo que había hecho.
Elle savait ce qu'elle avait accompli.
Le dio a su trabajo un nombre orgulloso: ingeniería de software.
Elle donna à son travail un nom fier : l'ingénierie logicielle.
Quería que todos supieran que escribir instrucciones para máquinas era un trabajo real, tan serio como construir puentes o diseñar motores.
Elle voulait que tout le monde sache qu'écrire des instructions pour des machines était un vrai travail, aussi sérieux que de construire des ponts ou de concevoir des moteurs.
Y el nombre perduró.
Et le nom resta.
Moraleja: Nombra tu trabajo con orgullo, y otros aprenderán a respetarlo.
Morale : Nommez votre travail avec fierté, et les autres apprendront à le respecter.