La Escritora de Estrellas que Salvó el Viaje al Cielo
Die Sternschreiberin, die die Himmelsreise rettete
Cuando una gran nave viaja a la luna, son las instrucciones ocultas de una joven las que evitan que se desintegre. ¿Pero alguien le dará el crédito que merece?
Érase una vez una joven llamada Mara que amaba escribir instrucciones para máquinas pensantes.
Es war einmal eine junge Frau namens Mara, die es liebte, Anweisungen für denkende Maschinen zu schreiben.
Trabajaba en una gran torre donde personas inteligentes construían un barco para viajar a la luna.
Sie arbeitete in einem großen Turm, wo kluge Menschen ein Schiff bauten, um zum Mond zu reisen.
Mara llevaba a su pequeña hija a la torre en las noches tranquilas.
Mara brachte ihre kleine Tochter an ruhigen Nächten in den Turm.
Mientras otros dormían, Mara escribía largos rollos de instrucciones.
Während andere schliefen, schrieb Mara lange Rollen mit Anweisungen.
Las instrucciones le decían al barco qué hacer cuando algo saliera mal.
Die Anweisungen sagten dem Schiff, was es tun sollte, wenn etwas schiefläuft.
Sus amigos se rieron un poco.
Ihre Freunde lachten ein wenig.
"¿Y si nada sale mal?" dijeron.
"Was, wenn nichts schiefläuft?" sagten sie.
Mara sonrió.
Mara lächelte.
"Entonces las instrucciones dormirán.
"Dann werden die Anweisungen schlafen.
Pero si algo sale mal, se despertarán."
Aber wenn etwas schiefläuft, werden sie aufwachen."
Llegó el día del gran viaje.
Der Tag der großen Reise kam.
Mara observó desde la torre cómo la nave ascendía al cielo.
Mara beobachtete vom Turm aus, wie das Schiff in den Himmel stieg.
Entonces, una campana de advertencia sonó dentro de la nave.
Dann klingelte eine Warnklingel im Schiff.
Demasiadas tareas se ejecutaban a la vez.
Zu viele Aufgaben liefen gleichzeitig.
La máquina pensante de la nave se estaba confundiendo.
Die Denkmaschine des Schiffes wurde verwirrt.
Pero las instrucciones de Mara se despertaron.
Aber Maras Anweisungen wachten auf.
Dijeron: "Haz solo las cosas más importantes.
Sie sagten: "Tue nur die wichtigsten Dinge.
Suelta el resto."
Lass den Rest los."
La máquina pensante escuchó.
Die Denkmaschine hörte zu.
Mantuvo viva solo la tarea más importante.
Es hielt nur die wichtigste Aufgabe am Leben.
La nave llegó a la luna.
Das Schiff erreichte den Mond.
Después, todos vitorearon a los valientes viajeros.
Danach jubelten alle den mutigen Reisenden zu.
Pero pocos vitorearon a Mara.
Aber wenige jubelten für Mara.
Las torres de instrucciones que había escrito eran más altas que ella.
Die Türme mit Anweisungen, die sie geschrieben hatte, waren größer als sie selbst.
Mantuvieron la nave a salvo.
Sie hielten das Schiff sicher.
Sin embargo, la gente los llamaba simplemente "el software," no "el trabajo de Mara."
Doch die Leute nannten sie nur "die Software," nicht "Maras Arbeit."
A Mara no le importó por mucho tiempo.
Mara störte das nicht lange.
Ella sabía lo que había hecho.
Sie wusste, was sie getan hatte.
Le dio a su trabajo un nombre orgulloso: ingeniería de software.
Sie gab ihrer Arbeit einen stolzen Namen: Software-Engineering.
Quería que todos supieran que escribir instrucciones para máquinas era un trabajo real, tan serio como construir puentes o diseñar motores.
Sie wollte, dass alle wissen, dass das Schreiben von Anweisungen für Maschinen echte Arbeit war, genauso ernst wie das Bauen von Brücken oder das Entwerfen von Motoren.
Y el nombre perduró.
Und der Name blieb.
Moraleja: Nombra tu trabajo con orgullo, y otros aprenderán a respetarlo.
Moral: Gib deiner Arbeit einen stolzen Namen, und andere werden lernen, sie zu respektieren.