Cover of The Radio Station That Belongs to the Town

La Emisora Que Pertenece al Pueblo

Der Radiosender, Der der Stadt Gehört

La radio comunitaria de Janet en la Inglaterra rural se ha convertido en la voz más confiable del pueblo, especialmente en emergencias, porque habla desde dentro de la comunidad a la que sirve.

Review
Compare with:

En una pequeña ciudad de mercado en la Inglaterra rural, una radio comunitaria lleva más de quince años emitiendo.

In einer kleinen Marktstadt im ländlichen England sendet ein Gemeinschaftsradiosender seit über fünfzehn Jahren.

La presentadora, Janet, ha vivido en la ciudad toda su vida.

Die Moderatorin, Janet, hat ihr ganzes Leben in der Stadt gelebt.

La gente conoce su voz antes de conocer su cara.

Die Leute kennen ihre Stimme, bevor sie ihr Gesicht kennen.

Cada mañana, lee las noticias locales, los cierres escolares, el tiempo y los horarios del mercado.

Jeden Morgen liest sie die lokalen Nachrichten, Schulschließungen, das Wetter und die Marktzeiten vor.

Cuando se acerca una tormenta, llama a los agricultores locales y a los servicios de emergencia para actualizaciones.

Wenn ein Sturm naht, ruft sie lokale Bauern und Notfalldienste für Aktualisierungen an.

Permanece en el aire más tiempo cuando las condiciones son peligrosas.

Sie bleibt länger auf Sendung, wenn die Bedingungen gefährlich sind.

Durante una inundación hace dos años, fue la primera fuente en la que muchos residentes confiaron.

Während einer Überflutung vor zwei Jahren war sie die erste Quelle, der viele Einwohner vertrauten.

Informó a la gente qué carreteras estaban bloqueadas, qué refugios estaban abiertos y a quién llamar para pedir ayuda.

Sie informierte die Menschen darüber, welche Straßen gesperrt waren, welche Notunterkünfte geöffnet waren und wen sie um Hilfe rufen sollten.

La emisora no tiene un gran presupuesto.

Der Sender hat kein großes Budget.

Funciona gracias a presentadores voluntarios, pequeñas subvenciones y donaciones de empresas locales.

Es läuft auf Freiwilligenmoderatoren, kleinen Fördermitteln und Spenden von lokalen Unternehmen.

Pero tiene algo que las organizaciones de medios más grandes tienen dificultades para construir: confianza.

Aber es hat etwas, das größere Medienorganisationen schwer aufbauen können: Vertrauen.

Los oyentes saben que Janet les habla a ellos, no que les habla de arriba.

Zuhörer wissen, dass Janet mit ihnen spricht, nicht zu ihnen.

No está leyendo un guión nacional.

Sie liest nicht von einem nationalen Skript ab.

Habla desde dentro del mismo pueblo.

Sie spricht von innen derselben Stadt.

La emisora ha entrevistado a agricultores sobre el suelo y la lluvia, a enfermeras sobre servicios de salud y a jóvenes sobre lo que quieren de su comunidad.

Der Sender hat Bauern über Boden und Regen, Krankenpfleger über Gesundheitsdienste und junge Menschen darüber befragt, was sie von ihrer Gemeinschaft wollen.

Voces que nunca aparecerían en los medios nacionales encuentran aquí un espacio regular.

Stimmen, die in nationalen Medien nie auftauchen würden, finden hier einen regelmäßigen Platz.

Los medios pueden ser una forma de pertenencia.

Medien können eine Form der Zugehörigkeit sein.

Cuando la gente escucha los nombres de sus calles, los proyectos de sus vecinos y sus propias preocupaciones en la radio, se siente parte de algo.

Wenn Menschen ihre Straßennamen, die Projekte ihrer Nachbarn und ihre eigenen Anliegen im Radio hören, fühlen sie sich als Teil von etwas.

Ese sentimiento es más difícil de medir que las cifras de audiencia, pero puede ser más valioso.

Dieses Gefühl ist schwerer zu messen als Zuschauerzahlen, aber es könnte wertvoller sein.