Cover of The Pattern Reader Who Caught the Smugglers

La Déchiffreuse de Motifs Qui Attrapa les Contrebandiers

De Patroonlezer Die de Smokkelaars Ving

Une résolutrice d'énigmes autodidacte chasse des messages secrets que personne d'autre ne peut lire, attrapant des contrebandiers et des espions, tandis que le monde n'apprend jamais son nom.

Review
Compare with:

Il était une fois une femme au regard perçant nommée Eliza qui pouvait trouver des messages cachés dans n'importe quelle énigme.

Er was eens een scherpogende vrouw genaamd Eliza die verborgen berichten in elk raadsel kon vinden.

Elle n'apprit pas cela dans une grande école.

Ze leerde dit niet op een grote school.

Elle s'auto-apprit en lisant, en réfléchissant et en essayant encore et encore.

Ze leerde zichzelf door te lezen, na te denken en het steeds opnieuw te proberen.

Un jour, les dirigeants du pays vinrent la voir.

Op een dag kwamen de leiders van het land naar haar toe.

Des contrebandiers envoyaient des messages secrets par radio.

Smokkelaars stuurden geheime berichten via de radio.

Personne ne pouvait comprendre les messages.

Niemand kon de berichten begrijpen.

Mais Eliza, oui.

Maar Eliza wel.

Elle s'assit avec des papiers et des crayons.

Ze ging zitten met papieren en potloden.

Elle cherchait des motifs.

Ze zocht naar patronen.

Des lettres qui apparaissaient trop souvent.

Letters die te vaak voorkwamen.

Des lettres qui n'apparaissaient jamais ensemble.

Letters die nooit samen voorkwamen.

Peu à peu, les mots cachés devinrent clairs.

Langzaam werden de verborgen woorden duidelijk.

Elle brisa les codes des contrebandiers et aida à les mettre en prison.

Ze brak de codes van de smokkelaars en hielp hen in de gevangenis te zetten.

Puis vint une grande guerre.

Toen brak een grote oorlog uit.

Des espions ennemis se cachaient dans des pays lointains.

Vijandelijke spionnen verstopten zich in verre landen.

Ils envoyaient des messages secrets eux aussi.

Ze stuurden ook geheime berichten.

Eliza brisa ces messages aussi.

Eliza brak ook die berichten.

Elle découvrit des réseaux d'espions entiers se cachant dans le sud.

Ze vond hele spionagenetwerken die zich in het zuiden verstopten.

Mais quand les journaux écrivirent sur les victoires, ils louèrent les hommes en charge.

Maar toen de kranten over de overwinningen schreven, prezen ze de mannen in leiding.

Le nom d'Eliza fut gardé secret.

De naam van Eliza werd geheim gehouden.

Même après la guerre, son travail resta caché pendant de nombreuses années.

Zelfs na de oorlog bleef haar werk vele jaren verborgen.

Quand les gens apprirent enfin la vérité, ils furent étonnés.

Toen mensen eindelijk de waarheid ontdekten, waren ze verbaasd.

Une femme avec un crayon et un esprit vif avait accompli ce que les armées ne pouvaient pas.

Één vrouw met een potlood en een scherpe geest had gedaan wat legers niet konden.

Eliza sourit et ne dit rien.

Eliza glimlachte en zei niets.

Elle l'avait toujours su.

Ze had het altijd geweten.

Le vrai talent n'a pas besoin d'une voix forte pour changer le monde.

Ware vaardigheid heeft geen luide stem nodig om de wereld te veranderen.