La Cuisine Où l'Équipe du Laboratoire Devint une Famille
La Cucina Dove il Team del Laboratorio Divenne una Famiglia
Pendant la crise du sida, une équipe de recherche combat un virus mortel le jour — et se maintient en vie mutuellement grâce à des repas du vendredi dans une petite cuisine.
Dans un bâtiment de recherche pendant les années les plus sombres de la crise du sida, une équipe de scientifiques travaillait douze heures par jour.
In un edificio di ricerca durante gli anni più bui della crisi dell'AIDS, un team di scienziati lavorava dodici ore al giorno.
Ils essayaient de comprendre un virus qui tuait leurs amis.
Stavano cercando di capire un virus che stava uccidendo i loro amici.
Certains d'entre eux étaient homosexuels.
Alcuni di loro erano gay.
Certains étaient bisexuels.
Alcuni erano bisessuali.
Certains avaient perdu des proches l'année précédente.
Alcuni avevano perso persone l'anno prima.
Certains en perdraient davantage l'année suivante.
Alcuni ne avrebbero persi altri l'anno dopo.
Ils n'en parlaient pas toujours.
Non ne parlavano sempre.
Mais ils cuisinaient ensemble.
Ma cucinavan insieme.
Un chercheur nommé Tomás apporta une casserole de chez lui.
Un ricercatore di nome Tomás portò una pentola da casa.
Une autre, nommée Ife, apporta une recette de sa mère.
Un'altra, di nome Ife, portò una ricetta di sua madre.
Chaque vendredi, au lieu de manger seuls à leurs bureaux, toute l'équipe se rassemblait dans la petite cuisine du deuxième étage.
Ogni venerdì, invece di mangiare da soli alle loro scrivanie, tutto il team si riuniva nella piccola cucina al secondo piano.
Ils cuisinaient.
Cucinavano.
Ils mangeaient.
Mangiavano.
Ils parlaient — pas toujours du virus, parfois de musique ou d'un film ou de quelque chose qu'un enfant avait dit à la maison.
Parlavano — non sempre del virus, a volte di musica o di un film o di qualcosa che un bambino aveva detto a casa.
La cuisine devint un rituel.
La cucina divenne un rituale.
De jeunes scientifiques rejoignaient le laboratoire et étaient intégrés aux repas du vendredi avant toute autre chose.
Giovani scienziati si unirono al laboratorio e furono inclusi nei pasti del venerdì prima di qualsiasi altra cosa.
Les repas n'étaient pas facultatifs.
I pasti non erano facoltativi.
C'était là l'essentiel.
Erano il punto.
L'équipe publia un article majeur cette année-là.
Il team pubblicò un articolo importante quell'anno.
Dans la section des remerciements, Tomás écrivit : ce travail a été rendu possible par des personnes qui ont pensé à se nourrir mutuellement.
Nella sezione dei ringraziamenti, Tomás scrisse: questo lavoro è stato reso possibile da persone che si sono ricordate di nutrirsi a vicenda.
Des décennies plus tard, l'un de ces jeunes scientifiques donna une conférence sur le deuil et la résilience.
Decenni dopo, uno di quei giovani scienziati tenne un discorso sul dolore e la resilienza.
Elle dit : nous avons traversé une perte indicible autour d'une table de cuisine pendant que nos mains étaient occupées.
Disse: abbiamo elaborato una perdita indicibile attorno a un tavolo di cucina mentre le nostre mani erano occupate.
C'est ainsi que nous avons continué.
Così abbiamo continuato ad andare avanti.
Morale : Un repas partagé est l'une des formes les plus anciennes de courage.
Morale: Un pasto condiviso è una delle forme più antiche di coraggio.